"normal levels" - Translation from English to Arabic

    • المستويات العادية
        
    • مستوياتها الطبيعية
        
    • المستويات المعتادة
        
    • المستويات الطبيعية
        
    • مستويات طبيعية
        
    • مستوياتها المعتادة
        
    • وضعه المعهود
        
    • مستوياته الاعتيادية
        
    • مستوياتها الاعتيادية
        
    It also covers eliminating the disease outbreaks, or returning to normal levels of infection, in the shortest possible time and in the most cost effective manner. UN وهو يشمل أيضاً القضاء على تفشي الأمراض، أو العودة إلى المستويات العادية للإصابة، في أقصر وقت ممكن وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    Rainfall remains at 50 per cent below normal levels, and river flows are low. UN فمعدل سقوط الأمطار لا يزال يقل بنسبة 50 في المائة عن المستويات العادية وتقلصت معدلات تدفق مياه الأنهار.
    A return to normal levels of indebtedness is expected in 2000. UN ومن المتوقع أن يعود الأمر إلى المستويات العادية للمديونية في عام 2000.
    The tendency is that expenditures return only to normal levels at best, thus permanently deferring important aspects of the maintenance programme. UN والاتجاه السائد هو أن تعود النفقات إلى مستوياتها الطبيعية في أفضل اﻷحوال، مما يؤدي إلى إرجاء بصورة مستديمة جوانب هامة من برنامج الصيانة.
    The crime rate remains under normal levels, with no incidents involving United Nations staff. UN ولا يزال معدل الجريمة أدنى من المستويات المعتادة ولكن لم تقع حوادث كان موظفو الأمم المتحدة طرفا فيها.
    Now this shows antibodies one thousand per cent above normal levels. Open Subtitles الآن هذا يشوّف أجسام مضادة واحد ألف بالمائة فوق المستويات الطبيعية.
    normal levels, and there's no indication of the typical disease patterns. Open Subtitles مستويات طبيعية, وليس هناك أي مؤشر من أنماط المرض نموذجية
    Accordingly, the Panel finds that a span of five months after 2 March 1991 is a reasonable period for the operations to return to normal levels. UN وعليه، يجد الفريق أن فترة خمسة أشهر بعد 2 آذار/مارس 1991 هي فترة معقولة لعودة العمليات إلى مستوياتها المعتادة.
    The crime rate remained under normal levels. UN ولا يزال معدل الجريمة في البلاد أقل من المستويات العادية.
    KAFCO restarted limited supplies of jet fuel to commercial airlines soon after liberation, but alleges that it was unable to resume normal levels of operation for three years. UN وشرعت كافكو من جديد في القيام بعمليات إمداد محدودة بوقود الطائرات النفاثة التجارية مباشرة بعد التحرير، غير أنها تزعم أنها لم تكن قادرة على استئناف المستويات العادية لأشغالها لفترة 3 سنوات.
    This unspent income affords a narrow window of opportunity for reserve funding that could disappear as administrative costs return to normal levels and/or UNOPS business declines. UN وتنطوي هذه اﻹيرادات غير المنفقة على فرصة محدودة اﻷمل لتمويل الاحتياطي الذي يمكن أن يختفي بعودة التكاليف اﻹدارية الى المستويات العادية و/أو بتقلص أعمال المكتب.
    The same situation applies to support from the international financial institutions to meet short-term difficulties in financing normal levels of food imports on a commercial basis. UN 34- وتنطبق الحالة ذاتها على الدعم المقدم من المؤسسات المالية الدولية لمواجهة الصعوبات القصيرة الأجل في تمويل المستويات العادية من الواردات الغذائية على أساس تجاري.
    Ministers reiterated that least developed and netfoodimporting countries may draw on financial facilities, " or such facilities as may be established " to finance normal levels of commercial imports. UN أكد الوزراء من جديد أن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية يمكنها أن تستفيد من مرافق التمويل، " أو أية مرافق قد تنشأ " ، لتمويل المستويات العادية من الواردات التجارية.
    The Division of Military Telecommunications asserts that as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, its activities increased well above normal levels and it suffered losses as a result of having to purchase additional spare parts at higher prices. UN 137- تدعي شعبة الاتصالات السلكية واللاسلكية العسكرية أن أنشطتها فاقت المستويات العادية بكثير، نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، وأنها تكبدت خسائر بسبب اضطرارها إلى شراء قطع غيار إضافية بأسعار أكثر ارتفاعاً.
    120. Additional rainfall, while leading to a partial recovery of rain-fed agriculture, has not been sufficient to restore irrigation or hydroelectric generation to normal levels. UN 120- على الرغم من أن هطول أمطار إضافية قد أدى إلى انتعاش جزئي للزراعة المعتمدة على مياه الأمطار، فإن هذه الأمطار لم تكن كافية لإعادة الري أو توليد الطاقة الكهرمائية إلى مستوياتها الطبيعية.
    2. If you fail to avoid the problem, then have the government step in and spend on currently produced goods and services in order to keep employment at its normal levels to offset private-sector spending cuts. News-Commentary ثانيا، إذا فشلت في تجنب المشكلة، فعليك أن تدفع الحكومة إلى التدخل والإنفاق على السلع والخدمات المنتجة حالياً من أجل الحفاظ على معدلات تشغيل العمالة عند مستوياتها الطبيعية والتعويض عن انخفاض معدلات إنفاق القطاع الخاص.
    In addition, net-food-importing LDCs might experience negative effects in terms of the availability of adequate supplies of basic foodstuffs from external sources on reasonable terms and conditions, including short-term difficulties in financing normal levels of commercial imports of basic foodstuffs. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية قد تواجه نتائج سلبية من حيث توفر إمدادات كافية من المواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك الصعوبات القصيرة اﻷجل في تمويل المستويات المعتادة من الواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.
    The continuation of this staffing complement will be required throughout the capital master plan implementation phase to ensure that information technology services are maintained at normal levels and that the mission-critical systems of the Department for General Assembly and Conference Management, in particular the meetings management, documents management and digital recording systems, will be fully operational. UN وسيلزم استمرار هذا الملاك من الوظائف التكميلية طوال مرحلة تنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر من أجل كفالة الحفاظ على المستويات المعتادة لخدمات تكنولوجيا المعلومات، وضمان التشغيل الكامل لنظم الاضطلاع بالمهام الحيوية لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وبوجه خاص نظم إدارة الاجتماعات وإدارة الوثائق والتسجيل الرقمي.
    My fat cravings are only now reaching normal levels. Open Subtitles إن جاجتي الشديدة للدهون فقط الآن بدأت في أن تصل إلى المستويات الطبيعية
    Following the Doha Ministerial Conference, UNCTAD assists LDCs and net food-importing developing countries elaborate financing structures, particularly short-term finance to secure normal levels of basic foodstuffs. UN 18- وعقب المؤتمر الوزاري في الدوحة، ساعد الأونكتاد بلداناً من أقل البلدان نمواً وبلداناً نامية مستورِدة صافية للأغذية على وضع هياكل تمويلية، ولا سيما التمويل قصير الأجل بغية تأمين مستويات طبيعية من المواد الغذائية الأساسية.
    The Panel further determines that a one-month period following 2 March 1991 is an appropriate secondary compensation period during which the claimant's business could reasonably have been expected to return to normal levels. UN ويخلص الفريق كذلك إلى أن فترة شهر واحد بعد 2 آذار/مارس 1991 هي فترة تعويض ثانوية مناسبة كان من المعقول أن يتوقع أن تعود خلالها أعمال صاحب المطالبة إلى مستوياتها المعتادة.
    Certain losses may be compensable for a period extending beyond 2 March 1991 until such point when the effects of Iraq's invasion and occupation of Kuwait ceased to exist, such that the claimant's business could reasonably have been expected to return to normal levels (a " secondary compensation period " or " recovery period " ). UN وقد تكون بعض الخسائر قابلة للتعويض لفترة تمتد إلى ما بعد 2 آذار/مارس 1991 وحتى انتهاء مفعول غزو العراق واحتلاله للكويت، وعندما يمكن، بناء على أسس معقولة توقع عودة نشاط صاحب المطالبة إلى وضعه المعهود ( " فترة تعويض ثانية " أو " فترة تجدد النشاط " )(68).
    In the case of Kuwait's production, the Panel referred to Kuwait's actual production after the end of the Iraqi occupation, which, as discussed, was below normal levels due to the blow-outs and other damage to Kuwait's production infrastructure. UN 394- وفيما يتعلق بإنتاج الكويت، استند الفريق إلى إنتاج الكويت الفعلي بعد انتهاء الاحتلال العراقي، وكان هذا الإنتاج، على النحو المبين أعلاه، دون مستوياته الاعتيادية بسبب التفجرات والأضرار الأخرى اللاحقة بالهياكل الأساسية الإنتاجية في الكويت.
    For example, exchange rate misalignments could wipe out vulnerable sectors of national economies that could not compete, and when exchange rates returned to normal levels, it would be too late to resurrect the sector. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لاختلالات أسعار الصرف أن تقضيّ على القطاعات الضعيفة في الاقتصادات الوطنية التي لا قدرة لها على المنافسة، والتي سيكون إحياؤها أمراً متعذراً بعد عودة أسعار الصرف إلى مستوياتها الاعتيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more