"normal operating" - Translation from English to Arabic

    • التشغيل العادية
        
    • العمل العادية
        
    • تشغيل عادي
        
    • التشغيل العادي
        
    • تشغيلها المعتاد
        
    A quick-reaction force would be required at force and sector levels in accordance with normal operating procedures. UN وستنشأ حاجة لقوة تدخل سريع على مستوى القوة بأكملها وعلى صعيد القطاعات، وفقا لإجراءات التشغيل العادية.
    Both normal operating and potential accident conditions for space NPS applications, through the launch, operation and end-of-service phases, are radically different from the conditions for terrestrial applications. UN وتختلف أحوال استخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية في ظروف التشغيل العادية وكذلك عند وقوع حوادث محتملة، طوال مراحل الإطلاق والتشغيل وانتهاء الخدمة، اختلافا جذريا عن ظروف التطبيقات الأرضية.
    Both normal operating and potential accident conditions for space NPS applications, through the launch, operation and end-of-service phases, are radically different from the conditions for terrestrial applications. UN وتختلف أحوال استخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية في ظروف التشغيل العادية وكذلك عند وقوع حوادث محتملة، طوال مراحل الإطلاق والتشغيل وانتهاء الخدمة، اختلافا جذريا عن ظروف التطبيقات الأرضية.
    The inter-agency transactions were consistent with normal operating relationships between the organizations and were undertaken on terms and conditions that are normal for such transactions. UN وتتمشى المعاملات المشتركة بين الوكالات مع علاقات العمل العادية بين المنظمات ويجري الاضطلاع بها بأحكام وشروط عادية بالنسبة لتلك المعاملات.
    6.4.8.12 A package shall not have a maximum normal operating pressure in excess of a gauge pressure of 700 kPa. UN ٦-٤-٨-٢١ ولا يجب أن يتجاوز أقصى ضغط تشغيل عادي في الطرد ضغطا قياسيا قدره ٠٠٧ كيلوباسكال.
    KOTC estimates that the normal operating expenses for NAKILAT 1 for the claim period would have been KWD 61,464. UN وتقدِّر الشركة أن نفقات التشغيل العادي للسفينة NAKILAT 1 في فترة المطالبة كانت ستصل إلى 464 61 ديناراً كويتياً.
    13. The actual cost of inland transportation of major equipment from its normal operating location to an agreed port of embarkation will be reimbursed, subject to the presentation of validated claims based on terms and conditions agreed in advance in a letter of assist. UN 13 - تسدَّد التكلفة الفعلية للنقل البري للمعدَّات الرئيسية من موقع تشغيلها المعتاد إلى ميناء المغادرة المتفَّق عليه، وذلك رهناً بتقديم مطالبات معتمدة تستند إلى الأحكام والشروط المتفق عليها مقدماً في طلب التوريد().
    The nature of the expenses indicates that these costs form part of the normal operating expenses of the claimant that it would have incurred regardless of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتبيّن طبيعة النفقات أن هذه التكاليف تشكل جزءاً من نفقات التشغيل العادية التي كانت الجهة المطالبة ستتحملها بصرف النظر عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Finally, with respect to the claim for salaries, the claimant has failed to show that such expenses were incremental and not part of its normal operating expenses. UN وأخيراً، لم تتمكن الجهة المطالبة، فيما يخص المطالبة المتعلقة بالمرتبات، من إثبات أن تلك النفقات كانت إضافية وليست جزءاً من نفقات التشغيل العادية.
    Data encryption over the transmission lines, as well as on the storage facilities, are already being used and will continue to be part of the normal operating procedures and standards in place at all offices. UN ويجري اللجوء إلى تشفير البيانات على خطوط البث فضلا عن اللجوء إلى ذلك في مرافق التخزين، وسيشكل ذلك جزءا من معايير وإجراءات التشغيل العادية المعمول بها في جميع المكاتب.
    Both normal operating and potential accident conditions for space NPS applications, through the launch, operation and end-of-service phases, are radically different from the conditions for terrestrial applications. UN وتختلف أحوال استخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية في ظروف التشغيل العادية وكذلك عند وقوع حوادث محتملة، طوال مراحل الإطلاق والتشغيل وانتهاء الخدمة، اختلافا جذريا عن ظروف التطبيقات الأرضية.
    Both normal operating and potential accident conditions for space NPS applications, through the launch, operation and end-of-service phases, are radically different from the conditions for terrestrial applications. UN وتختلف أحوال استخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية في ظروف التشغيل العادية وكذلك عند وقوع حوادث محتملة، طوال مراحل الإطلاق والتشغيل وانتهاء الخدمة، اختلافا جذريا عن ظروف التطبيقات الأرضية.
    Replacement criteria to be met by passenger vehicles in normal operating conditions include six to seven years and 140,000 to 180,000 kilometres. UN تشمل معايير استبدال المركبات التي يتعين أن تلبيها مركبات الركاب، في أحوال التشغيل العادية ست إلى سبع سنوات، تقطع فيها مسافات تتراوح بين 000 140-000 180 كيلومترا.
    IMIS is now being used by hundreds of staff every day and activities related to the usage of the system, such as production of reports, for example, are normal operating costs that would be incurred irrespective of the tools used to generate them. UN غير أن النظام يستعمل حاليا بصورة يوميــة من قبل مئات الموظفين وتدخل اﻷنشطــة المتصلة باستعماله، كإصدار التقارير مثلا، في تكاليف التشغيل العادية التي يجري تكبدها بصرف النظر عن اﻷدوات المستعملة في إصدار هـــذه التقارير.
    1.64 Related parties that have the ability to control, or exercise significant influence over UNIDO in making financial and operating decisions, as well as transactions with such parties, unless occurring within a normal relationship and on arms-length terms and conditions, or if such transactions are consistent with normal operating relationships between such entities, will be disclosed. UN مالية وتنفيذية، أو تمارس نفوذا كبيرا عليها في هذا الصدد، كما يُكشف عمّا يتم من معاملات مع هذه الأطراف، ما لم تكن قد تمت في إطار علاقة عادية وبشروط وأحكام العلاقة التجارية المحضة، وما لم تكن متفقة مع علاقات العمل العادية القائمة بين هذه الكيانات.
    304. Occasional childcare service (for parents who cannot take care of their children occasionally) and extended hour childcare services (for parents who need day care services outside normal operating hours) continue to be available at some of these centres. UN 304- ويتواصل توفير خدمة رعاية الأطفال العارضة (للآباء والأمهات الذين لا يستطيعون رعاية أطفالهم في بعض الأحيان) وتمديد ساعات خدمات رعاية الأطفال (للآباء والأمهات الذين يحتاجون إلى خدمات الرعاية النهارية خارج ساعات العمل العادية) في بعض من هذه المراكز.
    Chevron U.S.A. further states that the principal evidentiary value of the schedule of monthly sales is to show that the catalyst supply relationship with KNPC resumed following the interruption caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, rather than to demonstrate the volume and frequency of catalyst sales that would have occurred under " normal operating conditions " . UN وتفيد شركة Chevron U.S.A. كذلك بأن الهدف الرئيسي من جدول المبيعات الشهرية هو الاستدلال على استئناف توريد المواد الحفازة لشركة النفط الوطنية الكويتية عقب التوقف الذي حدث نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وليس بيان حجم وتواتر المبيعات من المواد الحفازة الذي كان من الواجب أن يتم في ظل " أوضاع العمل العادية " .
    Initial conditions for the assessment shall assume that any thermal insulation of the package remains intact, the package is at the maximum normal operating pressure and the ambient temperature is 38°C. UN ٦-٤-٠١-٣ ويراعى في تصميم الطرد، إذا كان عند أقصى ضغط تشغيل عادي وخضع لما يلي:
    Maximum normal operating pressure means the maximum pressure above atmospheric pressure at mean sea-level that would develop in the containment system in a period of one year under the conditions of temperature and solar radiation corresponding to environmental conditions in the absence of venting, external cooling by an ancillary system, or operational controls during transport. UN يعني " أقصى ضغط تشغيل عادي " أقصى ضغط فوق الضغط الجوي عند متوسط سطح البحر يتكون في نظام الاحتواء في فترة سنة واحدة تحت ظروف درجة الحرارة واﻹشعاع الشمسي المقابلة للظروف البيئية في حالة عدم وجود تنفيس، أو تبريد خارجي بواسطة نظام ثانوي، أو وسائل التشغيل أثناء النقل.
    Thus, KOTC estimates that, but for Iraq's invasion and occupation of Kuwait, KOC would have paid the daily rate of KWD 175 provided for in the charter agreement for 563 days, yielding a total in normal operating revenue of KWD 98,525. UN وهكذا، تقدر الشركة أنه، لو لا غزو العراق واحتلاله للكويت، لكان على شركة نفط الكويت أن تسدد الأجور اليومية البالغة 175 ديناراً كويتياً والمنصوص عليها في عقد الإيجار لمدة 563 يوماً، مما يفضي إلى تحصيل إيرادات تشغيل عادي قدرها 525 98 ديناراً كويتياً.
    This is not normal operating procedure. Open Subtitles هذه ليست إجراءات التشغيل العادي.
    The actual cost of inland transportation of major equipment from its normal operating location to an agreed port of embarkation will be reimbursed, subject to the presentation of validated claims based on terms and conditions agreed in advance in a letter of assist. UN 13 - تسدَّد التكلفة الفعلية للنقل البري للمعدَّات الرئيسية من موقع تشغيلها المعتاد إلى ميناء مغادرة متفَّق عليه وذلك رهناً بتقديم مطالبات معتمدة تستند إلى الأحكام والشروط المتفق عليها مقدماً في طلب توريد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more