"normalcy in" - Translation from English to Arabic

    • الحياة الطبيعية في
        
    • الأوضاع الطبيعية في
        
    • اﻷوضاع الطبيعية إلى
        
    • الحياة إلى طبيعتها في
        
    • الحالة الطبيعية في
        
    • الى الحياة الطبيعية
        
    • الطبيعية الى
        
    • مجراها الطبيعي في
        
    • وضعها الطبيعي في
        
    During this period of working towards normalcy in Libya, we call for a cessation of hostilities and an end to the NATO aerial bombardment. UN وأثناء فترة العمل نحو استعادة الحياة الطبيعية في ليبيا، نطالب بوقف الأعمال القتالية وبإنهاء القصف الجوي من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Thirdly, humanitarian assistance and economic recovery are more than indispensable to stabilization and a return to normalcy in Darfur. UN ثالثا، المساعدة الإنسانية والانتعاش الاقتصادي ضروريان جدا للتثبيت والعودة إلى الحياة الطبيعية في دارفور.
    A return to normalcy in Iraq and its reintegration with the international community are of vital importance for all countries of the region. UN إن عودة الحياة الطبيعية في العراق واندماجه من جديد في المجتمع الدولي أمران لهما أهمية حيوية لجميع بلدان المنطقة.
    We commend the efforts made by the Economic Community of West African States (ECOWAS) to restore normalcy in Liberia. UN ونحن نشيد بالجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاستعادة الأوضاع الطبيعية في ليبريا.
    Maintaining a degree of normalcy in the lives of children during conflict, through the continuation of schooling, sustains their development, while protecting them from recruitment by armed actors. UN ويحفظ الإبقاء على درجة من الأوضاع الطبيعية في حياة الأطفال أثناء النزاعات، من خلال مواصلة التعليم المدرسي، تنميتهم، وحمايتهم من تجنيد العناصر المسلحة لهم في نفس الوقت.
    This calls for the intensification of international effort aimed at restoring normalcy in Rwanda. UN وهــذا يتطلب تكثيف الجهود الدوليـة الراميــة إلى إعــادة اﻷوضاع الطبيعية إلى رواندا.
    We commend the Economic Community of West African States (ECOWAS) for its efforts to restore normalcy in Liberia. UN إننا نشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لجهودها الرامية إلى إعادة الحياة إلى طبيعتها في ليبريا.
    The new tendency towards normalcy in foreign-direct-investment flows appears to be most pronounced for these two countries. UN فالميل الجديد نحو الحالة الطبيعية في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي يبدو أكثر وضوحا في هذين البلدين.
    These efforts have often been coupled with de-mining operations and have been successful in encouraging economic activity and normalcy in some areas. UN وكثيرا ما واكب هذه الجهود عمليات إزالة اﻷلغام. وقد أحرزت نجاحا في التشجيع على بذل النشاط الاقتصادي وإشاعة الحياة الطبيعية في بعض المناطق.
    The good offices role of my Special Representative remains critical in this regard to facilitate enhanced political dialogue between all political stakeholders and to ensure a more vibrant and diverse political landscape that will contribute to the return of normalcy in all aspects. UN ويظل دور المساعي الحميدة الذي يضطلع به ممثلي الخاص حاسم الأهمية في هذا الصدد لتيسير إقامة حوار سياسي معزز بين جميع الجهات السياسية المعنية، وكفالة وجود حيز سياسي أكثر حيوية وتنوعا يسهم في عودة الحياة الطبيعية في جميع النواحي.
    Council expresses the solidarity of Africa with the people and Government of Mali, as well as its support to their efforts towards the speedy restoration of normalcy in the areas affected by the conflict; UN ويعرب المجلس عن تضامن أفريقيا مع شعب وحكومة مالي ودعمها لجهودهما الرامية إلى تسريع استعادة الحياة الطبيعية في المناطق المتأثرة بالنزاع؛
    22. President Ouattara took initiatives to restore normalcy in Côte d'Ivoire, including the appointment of a new President of the Constitutional Council on 25 July, as well as initial steps to promote national reconciliation. UN 22 - اتخذ الرئيس واتارا مبادرات لاستعادة الحياة الطبيعية في كوت ديفوار شملت تعيين رئيس جديد للمجلس الدستوري في 25 تموز/يوليه، إضافة إلى قيامه بقطع خطوات أولى على طريق تعزيز المصالحة الوطنية.
    These benchmarks were developed based on a careful analysis of the situation in the country and an assessment of the preconditions for the restoration of normalcy in Côte d'Ivoire. UN وقد وُضِعت هذه المعايير بناء على تحليل دقيق للوضع في البلد، وتقييم للشروط المسبقة اللازمة لاستعادة الحياة الطبيعية في كوت ديفوار.
    The people of Pakistan are shocked and saddened by this natural calamity, and it is our utmost desire to contribute in whatever way we can to restore normalcy in the areas struck by the calamity. UN وقد أصابت هذه الكارثة الطبيعية الشعب الباكستاني بالصدمة والحزن، ونحن لدينا رغبة قوية جدا في الإسهام بأي طريقة ممكنة لاستعادة الحياة الطبيعية في المناطق التي أصابتها الكارثة.
    It will, furthermore, endeavour to create conditions of normalcy in Kosovo under which all peoples can enjoy the benefits of democracy and self-governance. UN وستسعى، إضافة إلى ذلك، إلى تهيئة ظروف تسود فيها الأوضاع الطبيعية في كوسوفو يمكن لجميع السكان أن يتمتعوا في ظلها بمزايا الديمقراطية والحكم الذاتي.
    42. In order to support the consolidation of peace, the promotion of national reconciliation and a transition to normalcy in Angola, the United Nations system will enhance its presence and step up its operations throughout the country in a comprehensive manner. UN 42 - سعيا إلى دعم توطيد السلام وتشجيع المصالحة الوطنية والانتقال إلى الأوضاع الطبيعية في أنغولا، ستعزز منظومة الأمم المتحدة من حضورها وستزيد من عملياتها على نحو شامل عبر أرجاء البلد.
    5. In the two years since the signing of the Ouagadougou Agreement in March 2007 significant progress has been made towards restoring normalcy in Côte d'Ivoire. UN 5 - في العامين اللذين انقضيا على توقيع اتفاق واغادوغو في آذار/مارس 2007، تم إحراز تقدم كبير صوب استعادة الأوضاع الطبيعية في كوت ديفوار.
    He concluded by pointing to the disarmament, demobilization and reintegration process, the reunification of the country and the elections to be held in October 2005 as the three main priorities for restoring peace and normalcy in Côte d'Ivoire. UN واختتم خطابه مشيرا إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة الوحدة إلى البلاد وإلى انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2005 على أنها الأولويات الرئيسية الثلاث بالنسبة لإعادة السلام وإعادة الأوضاع الطبيعية في كوت ديفوار.
    All peacekeeping missions must be established in accordance with the United Nations Charter. This is why we welcome the assumption of responsibility in Kosovo by the United Nations in the form of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). We should do everything possible to support efforts towards the restoration of normalcy in Kosovo. UN وينبغي أن يتقرر القيام بكل بعثات حفظ السلام بناء على ما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة، ومن ثم، فإننا نرحب باضطــلاع اﻷمــم المتحدة بالمسؤولية في كوسوفو، وهي مــا اتخذت شكل بعثة اﻷمم المتحدة اﻹدارية المؤقتة في كوسوفو، ويجب أن نفعل كل ما يمكننا لدعم الجهود الرامية إلى عودة اﻷوضاع الطبيعية إلى كوسوفو.
    A return to normalcy in Libya and a prompt economic recovery are critical if the actions of the Organization in the Sahel region are to be effective and conducive to finding sustainable solutions. UN إن عودة الحياة إلى طبيعتها في ليبيا والانتعاش الاقتصادي السريع أمر في غاية الأهمية لكي تكون الإجراءات التي تتخذها المنظمة في منطقة الساحل فعالة وتؤدي إلى إيجاد حلول مستدامة.
    We hope for positive developments in Côte d'Ivoire that will permit a swift return to normalcy in that country, formerly a harbour of peace and prosperity. UN ويحدونا الأمل بحدوث تطورات ايجابية في كوت ديفوار تسمح بعودة سريعة إلى الحالة الطبيعية في ذلك البلد الذي كان سابقا ميناء للأمن والازدهار.
    Not only are their effects a risk to the civilian population but they also significantly hinder the recovery and reconstruction of the economy and the establishment of normalcy in civilian society. UN وآثارها لا تشكل خطرا على السكان المدنيين فحسب، بل إنها أيضا تعوق بدرجة كبيرة انتعاش الاقتصاد وإعادة بنائه وعودة المجتمع المدني الى الحياة الطبيعية.
    It also calls upon all States and intergovernmental and non-governmental organizations to continue to provide Liberia with technical, financial and other assistance for the repatriation and resettlement of Liberian refugees, returnees and displaced persons and the rehabilitation of combatants so as to facilitate the restoration of peace and normalcy in Liberia. UN كما يطلب فيه الى جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تستمر في تزويد ليبريا بالمساعدات التقنية والمالية وغيرها من المساعدات اللازمة لعودة اللاجئين والعائدين والمشردين الليبريين وإعادة توطينهم وتأهيل المقاتلين، بما يسهل عودة السلام والحياة الطبيعية الى ليبريا.
    The President of the Republic of Benin also held a telephone conversation with the spokesperson for " Seleka " , Eric Massi, in the presence of President Bozizé, on the commitments made by the latter, in order to ensure a rapid return to normalcy in the country. UN ومن جهة أخرى، أجرى رئيس جمهورية بنن محادثة هاتفية مع المتحدث الرسمي باسم ائتلاف ' ' سيليكا``، إيريك ماسي، بحضور الرئيس بوزيزي، بشأن الالتزامات التي قطعها هذا الأخير على نفسه، وذلك بهدف إعادة الحياة إلى مجراها الطبيعي في البلد.
    We recognize that the road to normalcy in Haiti will be a long and tortuous one, requiring a sustained political focus by the international community. UN وندرك أن الطريق إلى إعادة الأمور إلى وضعها الطبيعي في هايتي طريق طويل ومتعرج، ويتطلب تركيزاً سياسياً مستمراً من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more