Electronic conferences can alleviate the financial and time expenditures normally associated with international conferences. | UN | ومن الممكن أن تقلل المؤتمرات الالكترونية من النفقات المالية والفترات الزمنية المرتبطة عادة بعقد المؤتمرات الدولية. |
Difficulties normally associated with the mission status give right to the application of the Special Operational Living Allowance Rate (SOLAR). | UN | وتعطي الصعوبات المرتبطة عادة بمركـــز البعثة الحق في تطبيق معدل بدل المعيشة للعمليات الخاصة. |
Many had been in displacement for several years and faced the type of health, shelter and education challenges normally associated with the initial emergency phase. | UN | وكان كثير منهم مشردا منذ عدة سنوات، وواجهوا أنواعا من التحديات في مجالات الصحة والمأوى والتعليم المرتبطة عادة بمرحلة الطوارئ الأولية. |
Electronic conferences can alleviate the financial and time expenditures normally associated with international conferences. | UN | إن المؤتمرات اﻹلكترونية تمكﱢن من تخفيف عبء الاحتياجات من اﻷموال والوقت التي ترتبط عادة بالمؤتمرات الدولية. |
It showed among other things that the men had looked for a partner for the purpose of establishing a life together that is normally associated with a couple and marriage based on love. | UN | وأظهرت الدراسة أن الرجال كانوا يبحثون، بين أمور أخرى، عن شريكات لغرض تأسيس حياة معهن ترتبط عادة بالبقاء معا كزوجين تشدهما أواصر زواج قائم على الحب. |
Additionally, projects for resource extraction are normally associated with substantial start-up investments, and they commonly generate profits only after several years. | UN | وعلاوة على ذلك، عادة ما تقترن مشاريع استخراج الموارد باستثمارات أولية مهمة، ولا تدر أرباحاً إلا بعد سنوات عدة. |
:: As private sector resources are accessed to engage in disaster recovery, fraudsters take advantage of information gaps in the damage assessment process and systemic breakdowns in controls normally associated with financial systems. | UN | :: لدى التماس موارد من لقطاع الخاص لاستخدامها في الإنعاش عقب الكوارث، يستغل المحتالون نقص المعلومات في عملية تقييم الأضرار وكذلك الانهيارات النُّظُمية في الضوابط المرتبطة عادة بالنظم المالية. |
Accordingly, it does not have at its disposal a wide range of legal instruments, such as search warrants or the technical capabilities that are normally associated with major and complex investigations of the kind undertaken by the International Commission. | UN | ولهذا لا توجد تحت تصرفها مجموعة واسعة من اﻷدوات القانونية مثل أوامر التفتيش والقبض أو القدرات التقنية المرتبطة عادة بتحقيقات معقدة ورئيسية من النوع الذي تضطلع به اللجنة الدولية. |
Although each of these compounds has a dedicated team of an Administrative Officer and his/her assistants, an additional General Services Section presence is considered crucial to carry out various functions normally associated with the size of such a compound. | UN | ورغم أنه يوجد في كل من هذين المجمعين فريق متفرغ يضم موظفا إداريا ومساعديه، يعتبر الوجود الإضافي لقسم الخدمات العامة هاما من أجل القيام بمختلف مهام قسم الخدمات العامة المرتبطة عادة بحجم مجمعين كهذين. |
The individual contractor agreement is more flexible than previous contract modalities, enabling UNOPS to act faster, increase competitiveness and shift some of the risks normally associated with hiring regular staff to the individual contractor. | UN | ويتميز اتفاق التعاقد الفردي بأنه أكثر مرونة من طرائق التعاقد السابقة، إذ أنه يمكن المكتب من التصرف على نحو أسرع، ومن تعزيز قدرته التنافسية وإزاحة بعض المخاطر المرتبطة عادة بالتعيين الدائم إلى فرادى المتعاقدين. |
The individual contractor agreement is more flexible than previous contract modalities, enabling UNOPS to act faster, increase competitiveness and shift some risks normally associated with hiring regular staff to the individual contractor. | UN | ويتميز اتفاق التعاقد الفردي بأنه أكثر مرونة من طرائق التعاقد السابقة، إذ أنه يمكن المكتب من التصرف على نحو أسرع، ومن تعزيز قدرته التنافسية وإزاحة بعض المخاطر المرتبطة عادة بالتعيين الدائم إلى فرادى المتعاقدين. |
I. Introduction: the industrialization context 1. Manufacturing activity in developing countries and economies in transition will not expand, nor will Africa's industries revive, without at least some initiatives stretching beyond those normally associated with economic adjustment and stabilization. | UN | 1 - لن يتسع نطاق أنشطة التصنيع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولن تنتعش الصناعات في أفريقيا، دون اتخاذ بعض المبادرات التي تتجاوز على الأقل نطاق تلك المبادرات المرتبطة عادة بتحقيق التكيف والاستقرار الاقتصاديين. |
As a result of the PIV carried out by the Agency at PFEP between 14 September and 1 October 2013, the Agency verified, within the measurement uncertainties normally associated with such a facility, the inventory of nuclear material as declared by Iran on 15 September 2013. | UN | 27 - ونتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في محطة إثراء الوقود التجريبية خلال الفترة بين 14 أيلول/سبتمبر و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من الرصيد كما أعلنته إيران في 15 أيلول/سبتمبر 2013. |
Violating that general rule would lead to all the consequences normally associated with committing an internationally unlawful act, including compensation for harm or, in the case of activities which involved risks, putting an end to the unlawful activity. | UN | وأردف قائلا إن انتهاك تلك القاعدة العامة سيؤدي إلى عواقب ترتبط عادة بارتكاب عمل غير مشروع دوليا، بما في ذلك التعويض عن الضرر، في حالة اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر، وإنهاء ذلك النشاط غير المشروع. |
This has been found to be especially useful in incorporating the gender issue into sectors not normally associated with women, such as forestry and natural-resource management. | UN | وقد تبين أن ذلك مفيد على الأخص في إدماج المسألة الجنسانية في قطاعات لا ترتبط عادة بالمرأة، مثل الحراجة وإدارة الموارد الطبيعية. |
This has been found to be especially useful in incorporating gender into sectors not normally associated with women, such as forestry and natural resource management. C. Change at the institutional level | UN | وقد تبين أن ذلك مفيد، على الأخص، في إدماج المنظور الجنساني في قطاعات لا ترتبط عادة بالمرأة، مثل الحراجة وإدارة الموارد الطبيعية. |
332. Mr. Ahtisaari elaborated the concept of crisis management and pointed out that the high cost normally associated with crisis management might easily deplete the resources of the host country. | UN | 33 - أفاض السيد اهتيساري في مفهوم إدارة الأزمة، وأشار إلى التكلفة العالية التي ترتبط عادة بإدارة الأزمة، وأنها قد تستنفد موارد البلد الذي تحل به. |
(d) Various risks normally associated with information technology vendors will unfold within expected parameters. | UN | (د) تنكشف مختلف المخاطر التي ترتبط عادة ببائعي تكنولوجيا المعلومات ضمن البرامترات المتوقعة. |
(d) Various risks normally associated with information technology vendors will unfold within expected parameters. | UN | (د) أن يتم كشف مختلف المخاطر التي ترتبط عادة ببائعي تكنولوجيا المعلومات ضمن المعايير المتوقعة. |
In the past, people with disabilities suffered from a relative invisibility, and the status and the legal safeguards normally associated with the rule of law were either not applied at all or were largely discounted in the context of disability. | UN | فقد عانى المعوقون، في الماضي، من إغفال نسبي، فالضمانات التي تكفل مكانتهم أو وضعهم القانوني والتي عادة ما تقترن بسيادة القانون إما لم تكن تطبق على الإطلاق وإما كانت مهملة إلى حد بعيد في سياق الإعاقة. |
The reason she had to undergo the identity check was that she belonged to a racial group not normally associated with Spanish nationality. | UN | والسبب في إخضاعها لعملية التحقق من الهوية الشخصية هو كونها تنتمي إلى مجموعة عرقية ليست في الأحوال العادية من المجموعات التي تحمل الجنسية الإسبانية. |
How have monkeys, normally associated with lowland jungle, come to live such a remote mountain existence? | Open Subtitles | القرود , عادة ما ترتبط بسهل الغابة , باتوا يعيشون في هذه الجبال النائية |
31. The work of the Internal Oversight Group is focused on the activities normally associated with internal auditing. | UN | 31- يتركز عمل فريق الرقابة الداخلية على الأنشطة المصاحبة عادة للمراجعة الداخلية للحسابات. |