"normally used" - Translation from English to Arabic

    • المستخدمة عادة
        
    • التي تستخدم عادة
        
    • تستخدم عادة في
        
    • يطبق فيه عادة
        
    • المستخدم عادة
        
    • وعادة ما تستخدم
        
    • تُستخدم عادة
        
    It helps to estimate the key social and demographic indicators normally used in Argentina in public policy management. UN ويساعد ذلك على تقدير المؤشرات الاجتماعية والديمغرافية الرئيسية المستخدمة عادة في الأرجنتين في إدارة السياسات العامة.
    14. With respect to other terms, the draft guide relies on terminology normally used in secured transactions legislation. UN 14- وفيما يتعلق بالتعابير الأخرى، يعتمد مشروع الدليل على المصطلحات المستخدمة عادة في قوانين المعاملات المضمونة.
    It was stated that the Department of Management is the nomenclature normally used in the private sector, and that it was dangerous to view the United Nations from the lenses of a corporate company. UN وذكر أن إدارة شؤون اﻹدارة هي التسمية المستخدمة عادة في القطاع الخاص، وأن من الخطورة النظر إلى اﻷمم المتحدة من منظور الشركات الخاصة.
    135. For over two months in 2004, the jet normally used was out of order. UN 135- وعلى مدى شهرين في عام 2004 كانت الطائرة النفاثة التي تستخدم عادة متعطلة عن العمل.
    New schools and health care facilities were being built, and the Tokelau Renewable Energy Project was on target to meet 100 per cent of Tokelau's electricity needs, which would allow the Government to divert funds normally used to purchase fossil fuel into addressing development priorities. UN ويجري بناء المدارس ومرافق الرعاية الصحية الجديدة، ويوشك مشروع الطاقة المتجددة في توكيلاو على الوفاء بـ 100 في المائة من احتياجات توكيلاو من الكهرباء، مما سيتيح للحكومة تحويل الأموال التي تستخدم عادة في شراء الوقود الأحفوري إلى معالجة الأولويات الإنمائية.
    He testified that a tattoo on his arm was removed by interrogators using a device normally used for peeling potatoes. UN وشهد بأن المحققين أزالوا وشما كان مرسوما على ذراعه باستخدام أداة تستخدم عادة في تقشير البطاطس.
    If this were implemented as of 1 March 1996, the month normally used for a new base/floor salary scale, the 1996 margin would still be below 115 for the year as a whole. UN وإذا نفذ هذا اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٦، وهو الشهر الذي يطبق فيه عادة أي جدول جديد للمرتبات اﻷساسية الدنيا، فإن هامش عام ١٩٩٦ سيظل مع ذلك أقل من ١١٥ للسنة ككل.
    It was stated that the Department of Management is the nomenclature normally used in the private sector, and that it was dangerous to view the United Nations from the lenses of a corporate company. UN وذكر أن إدارة شؤون اﻹدارة هي التسمية المستخدمة عادة في القطاع الخاص، وأن من الخطورة النظر إلى اﻷمم المتحدة من منظور الشركات الخاصة.
    In the meantime, the right of archipelagic sea lanes passage may be exercised through the routes normally used for international navigation. UN وفي الوقت نفسه، يمكن ممارسة الحق في العبور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية من خلال الطرق المستخدمة عادة في الملاحة الدولية.
    9. The Subcommittee on Prevention of Torture notes that with the methods of torture normally used in times of peace, physical marks are most often unspecific or even absent. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن العلامات الجسدية يصعب في أغلب الأحيان تحديدها أو حتى رؤيتها مع أساليب التعذيب المستخدمة عادة في أوقات السلم.
    In that connection the Government would like to draw the attention of the UNDP Governing Council to Albania's weaknesses and the special risks confronting it, a state of affairs which necessitates a more flexible interpretation of Albania's status in terms of certain indices normally used to determine LDC status. UN وفي هذا الصدد تود الحكومة استرعاء انتباه مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى عوامل الهشاشة والمخاطر المحددة التي تواجهها ألبانيا والتي تدعو إلى تعديل التفسير الذي يمكن أن يتم للحالة اﻷلبانية، في ضوء بعض المؤشرات المستخدمة عادة.
    11. Campaign material normally used, such as posters, video equipment, tapes, loudspeakers and, within reasonable limits, vehicles, shall be permitted at campaign activities. UN ١١ - ويصرح في أنشطة الحملة بالمواد المستخدمة عادة في الحملات، مثل الملصقات، ومعدات الفيديو، والشرائط، ومكبرات الصوت، وفي حدود معقولة، المركبات.
    9. The Subcommittee on Prevention of Torture notes that with the methods of torture normally used in times of peace, physical marks are most often unspecific or even absent. UN 9- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن العلامات الجسدية يصعب في أغلب الأحيان تحديدها أو حتى رؤيتها مع أساليب التعذيب المستخدمة عادة في أوقات السلم.
    The foreign language could be the language normally used in the respective trade sector, to which the parties may be considered to have agreed upon; and even when this was not the case, the notice would be effective if the debtor, as it was true in the case at hand, could have reasonably been expected to request from the sender of the notice explanations or a translation. UN فاللغة الأجنبية قد تكون تلك المستخدمة عادة في القطاع التجاري ذي الصلة والمتفق عليها من قبل الطرفين. وحتى في خلاف ذلك، يُعتبر الإشعار نافذا، إذا كان يُتوقع من المدين، كما هي الحال في القضية الوارد ذكرها هنا، أن يطلب تفسيرات أو ترجمة للنص من مرسل الإشعار.
    Only the average GDP per capita of $1,706 (1994) exceeds the values normally used when identifying LDCs. UN ومتوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي البالغ ٧٠٦ ١ دولار )١٩٩٤( هو وحده الذي يزيد عن القيم التي تستخدم عادة في تعريف أقل البلدان نموا.
    There are specific surface areas on hazardous waste containers, such as 55 gallon drums that are normally used for gripping, lifting and moving (for example, near the top and bottom rims). UN وهناك مناطق محددة على سطح حاويات النفايات الخطرة، مثل البراميل سعة 55 غالوناً التي تستخدم عادة عند الإمساك بها أو رفعها أو تحريكها (مثلاً بالقرب من حواف القمة أو حواف القاع).
    The United Nations (UN) codes normally used on packaging materials for pesticide POPs (which should be embossed on steel drums, printed on plastic bags and so on) are as follows: UN 98 - رموز الأمم المتحدة (UN)() التي تستخدم عادة على مواد تعبئة الملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات (التي ينبغي دقها على برميل الصلب بحروف ناتئة، وطبعها على الحقائب البلاستيكية، وما إلى ذلك) كما يلي:
    This is particularly so given the classified nature of the relevant decree and by the type of machinery said to have been requisitioned, i.e., low-bed trailers, tractor trucks, pick-up trucks, forklifts and bulldozers: machinery normally used to transport heavy equipment and construct fortifications. UN والأمر كذلك على وجه الخصوص نظراً للطبيعة المصنفة للمرسوم ذي الصلة ونوع الأجهزة التي قيل إنه جرى الاستيلاء عليها أي: مقطورات منخفضة السطح وشاحنات جرارات وشاحنات رافعة ورافعات شوكية وجرافات: وهي أجهزة تستخدم عادة في نقل المعدات الثقيلة وتشييد التحصينات.
    If this were implemented as of 1 March 1996, the month normally used for a new base/floor salary scale, the 1996 margin would still be below 115 for the year as a whole. UN وإذا نفذ هذا اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٦، وهو الشهر الذي يطبق فيه عادة أي جدول جديد للمرتبات اﻷساسية الدنيا، فإن هامش عام ١٩٩٦ سيظل مع ذلك أقل من ١١٥ للسنة ككل.
    These factors cannot fail to reflect on the " number of employees " , which is the parameter normally used as denominator for the ratio expressing the frequency of such accidents. UN وهذه العوامل لا بد أن تعكس " عدد الموظفين " وهو المعيار المستخدم عادة كعامل مشترك للنسبة التي تعبر عن مدى تواتر هذه الحوادث.
    Water cannon trucks are normally used by security forces for public order management operations. UN وعادة ما تستخدم قوات الأمن شاحنات المدافع المائية في عمليات حفظ النظام العام.
    Such modalities were normally used in relation to larger projects for which the negotiations themselves took a long time. UN ذلك أن تلك الطرائق تُستخدم عادة فيما يتعلق بالمشاريع الكبيرة التي تستغرق المفاوضات بشأنها وقتا طويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more