"normative and legal" - Translation from English to Arabic

    • المعيارية والقانونية
        
    • التنظيمية والقانونية
        
    • معيارية وقانونية
        
    • القانونية المعيارية
        
    Harmonize its normative and legal acts with this Law; UN مواءمة إجراءاته المعيارية والقانونية مع هذا القانون؛
    Ensure the revision or cancellation by bodies of executive power of their normative and legal acts which are not in conformity with this Law. UN ضمان قيام الهيئات ذات السلطة التنفيذية بمراجعة أو إلغاء إجراءاتها المعيارية والقانونية التي لا تتماشى مع هذا القانون؛
    Over the years, the international community has laid down a normative and legal foundation for nuclear disarmament and non-proliferation. UN وعلى مر السنين، وضع المجتمع الدولي الأسس المعيارية والقانونية لنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Since 2004, Switzerland has engaged in numerous activities aimed at strengthening the normative and legal standards of transitional justice and further developing its own institutional capacity and expertise in this regard. UN تشارك سويسرا منذ عام 2004 في العديد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز القواعد التنظيمية والقانونية للعدالة الانتقالية وزيادة تطوير قدراتها وخبراتها المؤسسية في هذا الصدد.
    39. Mediation takes place within normative and legal frameworks, which may have different implications for different mediators. UN 39 - تجري الوساطة ضمن أطر معيارية وقانونية قد تكون لها استتباعات مختلفة بالنسبة لمختلف الوسطاء.
    The necessary normative and legal basis has been created in the Republic of Belarus to prevent the financing of international terrorism and freeze accounts relating to terrorist organizations. UN وضـِـعت في بيلاروس الأسس القانونية المعيارية الضرورية لمنع تمويل الإرهاب الدولي وتجميد الحسابات المصرفية المتصلة بالمنظمات الإرهابية.
    However, balancing the demands of conflict parties with the normative and legal frameworks can be a complex process. UN بيد أن الموازنة بين مطالب أطراف النـزاع والأطر المعيارية والقانونية قد تكون مسألة معقدة.
    By its recommendations and proposals, the working group should also consider ways to fill the normative and legal gaps existing in this matter. UN ويتعين على الفريق كذلك، أن ينظر، من خلال ما يقدمه من توصيات واقتراحات، في سبل سد الفجوات المعيارية والقانونية القائمة في هذا الشأن.
    However, despite the normative and legal advances over the past several decades, the gap between de jure and de facto equality persisted and in many cases had been aggravated. UN بيد أنه على الرغم من التطورات المعيارية والقانونية على مدى العقود العديدة الماضية، فإن الفجوة بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية ظلت قائمة بل إنها في بعض الحالات قد زادت خطورة.
    It pursued a holistic approach to that end, linking normative and legal frameworks with institutional reform to bring concrete change to women on the ground. UN وقالت إن الصندوق يتبع نهجاً متكاملاً في تحقيق هذه الغاية حيث يربط بين الأُطر المعيارية والقانونية من ناحية والإصلاح المؤسسي من ناحية أخرى لإحداث تغيير ملموس في وضع المرأة الفعلي.
    The institution responsible for initial financial monitoring, taking into account the requirements of existing legislation and the normative and legal acts of the Authorized Agency, establishes the regulations for conducting internal financial monitoring and assigns a staff member to be responsible for such monitoring. UN والمؤسسة المسؤولة عن المراقبة المالية الأولية، إذ تأخذ في اعتبارها متطلبات التشريعات الحالية، والإجراءات المعيارية والقانونية للوكالة المأذون لها، تضع القواعد المتعلقة بممارسة المراقبة المالية الداخلية، وتعين موظفا يكون مسؤولا عن تلك المراقبة.
    normative and legal basis UN الأسس المعيارية والقانونية
    2. normative and legal significance UN 2 - الأهمّية المعيارية والقانونية
    But the State's duty to protect against third party abuses of rights, including by business entities, has received relatively little attention in the debate surrounding the international normative and legal structures. UN إلا أن واجب الدولة توفير حماية من تجاوزات الأطراف الثالثة في مجال الحقوق، بما في ذلك من جانب كيانات قطاع الأعمال، لم يحظ إلا باهتمام قليل نسبيا في النقاش الدائر حول الهياكل المعيارية والقانونية الدولية.
    191. Ukraine stated that it had taken into account the provisions of the Code of Conduct for Responsible Fisheries in its current normative and legal enactments, as well as in the elaboration of the country's corresponding draft legislative acts. UN 191 - وذكرت أوكرانيا أنها أخذت في حسبانها أحكام مدونة قواعد السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية لدى سن تشريعاتها المعيارية والقانونية الحالية، وكذلك لدى وضع مسودة المراسيم التشريعية الأوكرانية المناظرة.
    As a result of the realignment, UNODC will be better equipped to link up normative and legal work with operational activities to strengthen the institutional capacity of States to effectively implement the drug and crime conventions, the international instruments on terrorism and existing standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN 7- وسوف تتعزز، بفضل عملية إعادة التنظيم، قدرة المكتب على ربط الأنشطة المعيارية والقانونية بالأنشطة التنفيذية، وذلك بغية تعزيز القدرة المؤسسية لدى الدول على تنفيذ اتفاقيات المخدرات والجريمة والصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب والمعايير والقواعد القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تنفيذا فعالا.
    In all of its work, UNIFEM adopts an holistic approach, linking normative and legal frameworks with institutional reform to bring about change for women on the ground. UN ويعتمد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة نهجا شموليا، في تنفيذ جميع أنشطته، حيث يربط بين الأطر التنظيمية والقانونية من ناحية والإصلاح المؤسسي من ناحية أخرى لإحداث تغيير ملموس لصالح المرأة على أرض الواقع.
    1. normative and legal standards UN 1 - المعايير التنظيمية والقانونية
    The adoption of the Law on Establishing a State University in Tetovo (Official Gazette of The former Yugoslav Republic of Macedonia No. 8/2004) created normative and legal prerequisites for improved access to higher education of the non-majority communities such as the Albanian and other communities. UN وقد وضع اعتماد القانون الخاص بإنشاء جامعة حكومية في تيتوفو (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، رقم 8/2004) شروطاً مسبقة معيارية وقانونية للحصول المحسن على التعليم العالي من طرف المجتمعات الإثنية التي لا تتمتع بالأغلبية، مثل الألبان وغير ذلك من المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more