"normative legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية المعيارية
        
    • قانوني معياري
        
    • القانونية النموذجية
        
    • التشريعية المعيارية
        
    The rules of the draft law duplicate to a significant extent the provisions of existing normative legal acts of the Russian Federation. UN وتكرر أحكام مشروع القانون إلى حدٍ بعيد الأحكام التي تتضمنها الصكوك القانونية المعيارية السارية في الاتحاد الروسي.
    In the Russian Federation, an integral system of normative legal acts has been created with the aim of guaranteeing the rights of national minorities. UN في الاتحاد الروسي، وضعت منظومة متكاملة من الصكوك القانونية المعيارية من أجل ضمان حقوق الأقليات القومية.
    The realization of measures for the implementation of obligation coming out of international treaties and harmonization of normative legal acts to the international legal documents is ongoing. UN ويجري حالياً اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الالتزامات المترتبة على المعاهدات الدولية ومواءمة النصوص القانونية المعيارية مع الصكوك القانونية الدولية.
    Looking forward, we have a most useful contribution to make. We have at our disposal a sophisticated normative legal framework based on international law. UN وإذ نتطلع إلى الأمام، لدينا الإسهام الأكثر فائدة، حيث يتاح لنا إطار قانوني معياري متطور يرتكز على القانون الدولي.
    They include, inter alia, Ukraine's adoption of a number of normative legal documents designed to enhance the role of the State in conducting ocean fishing and to increase the responsibility of vessel owners. UN وتشمل هذه التدابير، فيما تشمل، اعتماد أوكرانيا لعدد من الوثائق القانونية النموذجية الرامية إلى تعزيز دور الدولة في القيام بالصيد في المحيط وزيادة مسؤولية مالكي السفن.
    A list is given below of the basic legislative and other normative legal acts in the interests of women adopted after Kazakhstan's accession to independence in 1991. UN ويرد أدناه مجموعة من التشريعات الأساسية والقوانين التشريعية المعيارية الأخرى التي صدرت لصالح المرأة، والتي اعتمدت بعد حصول كازاخستان على استقلالها عام 1991.
    Sensitive materials, such as those related to the Security Council or the Fifth Committee and standard-setting or normative legal materials, were normally processed in-house. UN وفي العادة يتم داخل المنظمة تجهيز المواد الحساسة، من قبيل المواد ذات الصلة بمجلس الأمن أو اللجنة الخامسة والمواد المتعلقة بتحديد المعايير أو المواد القانونية المعيارية.
    Our country has achieved significant progress in the domain of stewardship thanks to the efforts that have been invested in producing and implementing policies, health-care development strategies and normative legal regulations. UN لقد أحرز بلدنا تقدماً لا بأس به في مجال الإدارة بفضل الجهود المستثمرة في وضع وتنفيذ السياسات، واستراتيجيات تطوير الرعاية الصحية والنظم القانونية المعيارية.
    215. The legal principles relating to education are adequately covered in the Constitution and other normative legal instruments. UN 215- إن المبادئ القانونية المتصلة بالتعليم يغطيها الدستور وغيره من الصكوك القانونية المعيارية تغطية كافية.
    The general principles of the United Nations Convention on the Rights of the Child have been integrated into normative legal documents and national programmes adopted by our country between 1998 and 2004. UN وقد تم إدماج الأهداف العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في الوثائق القانونية المعيارية وفي البرنامج الوطني الذي اعتمده بلدنا ما بين 1998 و 2004.
    44. The Constitution, the Children's Code, the Family Code, the Civil Code and other normative legal provisions regulate the protection of children's rights. UN 44- وينظم الدستور وقانون الطفل وقانون الأسرة والقانون المدني وغيره من الأحكام القانونية المعيارية حماية حقوق الطفل.
    Annex 3 List of normative legal acts adopted in 2008-2009 UN 4 - المرفق 3 - قائمة الصكوك القانونية المعيارية المعتمدة في الفترة 2008-2009
    List of normative legal acts adopted in 2008-2009 UN قائمة الصكوك القانونية المعيارية المعتمدة في الفترة 2008-2009
    The issues related to licensing of the production and acquisition of firearms are regulated by the provisions of the Law on Arms, Law on Licensing, Order of Licensing of Firearms Production and other normative legal acts. UN تنظم المسائل المتصلة بالترخيص لإنتاج وحيازة الأسلحة النارية من خلال أحكام قانون الأسلحة وقانون الترخيص ونظام ترخيص إنتاج الأسلحة النارية وغيرها من الإجراءات القانونية المعيارية.
    These include, in particular, the adoption of a number of normative legal documents designed to enhance the role of the State in conducting ocean fishing and increasing the responsibility of vessel owners. UN وهذه تتضمن، على وجه خاص، اعتماد عدد من الوثائق القانونية المعيارية لأوكرانيا بغرض تعزيز دور الدولة في القيام بصيد الأسماك في المحيطات وفي زيادة مسؤولية مالكي السفن.
    Under articles 148 and 151 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan, international treaties to which Azerbaijan is a party constitute an integral part of the legislative system of Azerbaijan and in the event of any conflict between the country's normative legal acts and those international treaties, the norms embodied in the international treaties shall apply. UN وتقضي المادتان 148 و 151 من دستور جمهورية أذربيجان بأن المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفا فيها تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام التشريعي لأذربيجان، وأنه في حالة نشوء أي تعارض بين الصكوك القانونية المعيارية للبلد وتلك المعاهدات الدولية، تسري المعايير المتضمنة في المعاهدات الدولية.
    One of the most significant developments has also been the fact that, historically, United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice have helped pave the way for the adoption of United Nations normative legal instruments related to crime. UN كما تمثّل أحد أهم التطورات في أن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية قد أسهمت، تاريخيا، في تمهيد الطريق إلى اعتماد صكوك الأمم المتحدة القانونية المعيارية المتصلة بالجريمة.
    In this regard, the President's Human Rights Commission, together with the United Nations Development Programme (UNDP), has set up a digital library providing free access to normative legal documents on human rights guarantees in Kazakhstan. UN وفي هذا الصدد، قامت لجنة حقوق الإنسان التابعة للرئيس، بالترافق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بإنشاء مكتبة رقمية توفر إمكانية الوصول المجاني إلى الوثائق القانونية المعيارية بشأن ضمانات حقوق الإنسان في كازاخستان.
    Under Turkmenistan's normative legal acts concerning the movement across the customs border of jewellery and precious metals, such items are assayed in the State Assay Office of the Central Bank of Turkmenistan, and an excise duty amounting to 15 per cent of the customs value is levied when they are imported into the customs territory of Turkmenistan. UN وفيما يتعلق بمرور المجوهرات والمعادن النفيسة عبر الرقابة الجمركية على الحدود، تنص التشريعات القانونية المعيارية لتركمانستان على تقييمها في القسم المختص بالمصرف المركزي لتركمانستان، وتحصيل ضريبة قدرها 15 في المائة من قيمتها الجمركية عند استيرادها إلى إقليم تركمانستان.
    No law on equality of opportunities at work has been adopted in the Russian Federation as an independent normative legal act. UN وفي الاتحاد الروسي لم يصدر، في شكل صك قانوني معياري مستقل، أي قانون بشأن تساوي الفرص في العمل.
    They include, in particular, the adoption of a number of normative legal documents designed to enhance the role of the State in ocean fishing and increasing the responsibility of vessel owners. UN وتشمل، بشكل خاص، اعتماد عدد من الوثائق القانونية النموذجية الرامية إلى تعزيز دور الدولة في الصيد في المحيط، وزيادة مسؤولية مالكي السفن.
    Accordingly, foreign currency operations may not be conducted in Turkmenistan without complying with the requirements of this law and other normative legal acts of Turkmenistan. UN وعليه لا يجوز التعامل بالعملات الأجنبية في تركمانستان بدون التقيد بأحكام القانون المذكور والقوانين التشريعية المعيارية الأخرى لتركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more