"normative level" - Translation from English to Arabic

    • المستوى المعياري
        
    • الصعيد المعياري
        
    • مستوى وضع القواعد
        
    • مستوى المعايير
        
    • المستويين المعياري
        
    A great barrier exists between the international normative level and the national implementing level. UN ويوجد حاجز كبير بين المستوى المعياري الدولي والمستوى التنفيذي الوطني.
    In particular, it would be problematic to turn concrete conflicts between different human rights issues into an abstract antagonism on the normative level itself. UN وعلى وجه الخصوص، سيكون من الإشكالي تحويل التضارب الملموس بين مسائل حقوق الإنسان إلى خلاف مجرد على المستوى المعياري في حد ذاته.
    It will also offer the chance to translate advancement at the normative level into tangible progress on the ground by identifying not only the positive developments made to date, but also the challenges on the horizon. UN كما أنها ستوفر الفرصة لترجمة النهوض على المستوى المعياري إلى تقدم ملموس على أرض الواقع، ولا يكون ذلك بتحديد التطورات الإيجابية التي تحققت حتى الآن فحسب، إنما كذلك التحديات التي تلوح في الأفق.
    Extraordinary achievements have been made at the normative level in recognizing the linkages between gender equality, women's empowerment and the maintenance of peace and security. UN ما برحت الإنجازات الاستثنائية تتحقق على الصعيد المعياري فيما يختص بالاعتراف بالصلات القائمة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وصيانة السلام والأمن.
    19. Sobering though the reality is, there are encouraging developments to report, though largely at the normative level. UN 19 - بالرغم من أن الواقع خطير، ثمة تطورات مشجعة يمكن الإبلاغ عنها، رغم أنها على الصعيد المعياري في المقام الأول.
    This lack of implementation leads to a situation that can be appropriately characterized as a scandal: most victims of gross human rights violations and serious violations of international law receive, in fact, little to no reparation, despite progress at the normative level. UN ويؤدي عدم التنفيذ هذا إلى حالة يمكن وصفها بالمخزية حقا: فمعظم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لا يتلقون في الواقع أي جبر تقريبا، على الرغم من التقدم المحرز على مستوى وضع القواعد.
    17. Some of the key recommendations relating to the normative level follow: UN 17 - في ما يلي بعض التوصيات الرئيسية على مستوى المعايير:
    The regional programme combines interventions at the normative level with technical assistance at the operational level. UN 8- يجمع البرنامج الإقليمي بين التدخلات على المستوى المعياري والمساعدة التقنية على المستوى التشغيلي.
    How can the fostering of partnership among local authorities, civil society and private sector be established both at the normative level and in service delivery? UN كيف يمكن تحقيق تعزيز الشراكة فيما بين السلطات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على كل من المستوى المعياري ومستوى تجهيز الخدمات؟
    12. Partnerships contributing to the development of norms and standards are one way for the United Nations to engage the private sector on a normative level. UN 12 - وتشكل الشراكات المساهمة في وضع القواعد والمعايير إحدى الطرائق التي تتبعها الأمم المتحدة لإشراك القطاع الخاص على المستوى المعياري.
    24. The report calls for more actions to be taken to bridge the gap between activities conducted at the normative level and operational activities at field level. UN 24 - ويدعو التقرير إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتضييق الفجوة بين الأنشطة التي تجري على المستوى المعياري والأنشطة التنفيذية على المستوى الميداني.
    Turning to question 8, he said that the problem of preventing excessive use of force and firearms appeared to exist at the institutional, and not the normative level. UN 4- وبالعودة إلى السؤال 8، قال إن مشكلة حظر الاستخدام المفرط للقوة وللأسلحة النارية، تبدو موجودة على المستوى المؤسسي وليس على المستوى المعياري.
    Without in any sense denying the reality of conflicting human rights concerns in the intersection of freedom of religion or belief and equality between men and women, the Special Rapporteur would like to point out that it remains important not to turn concrete conflicts between human rights issues into an abstract antagonism on the normative level itself. UN ودونما أي إنكار لحقيقة تضارب الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة، يود المقرر الخاص الإشارة إلى أنه بات من المهم عدم تحويل التضارب الملموس بين مسائل حقوق الإنسان إلى مجرد خلاف على المستوى المعياري في حد ذاته.
    2. Notes with interest the conclusion of the Special Rapporteur that, while at the normative level the needs of women are generally adequately addressed, the challenges lie in ensuring respect for and effective implementation of existing laws and standards, and urges States to consider the recommendations of the Special Rapporteur when formulating policies and programmes; UN 2- تلاحظ باهتمام ما خلصت إليه المقررة الخاصة من أن احتياجات المرأة وإن كانت تراعى عموما المراعاة الكافية على المستوى المعياري فإن التحديات تتمثل في ضمان احترام القوانين والمعايير القائمة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، وتحث الدول على النظر في توصيات المقررة الخاصة عند وضع السياسات والبرامج؛
    47. While at the normative level, Colombia had been developing progressive legal frameworks and social policies since 1991, there were challenges in this respect, primarily at the level of implementation, as the adoption or entry into force of many laws were still very recent. UN 47 - ورغم أنّ كولومبيا ما فتئت على المستوى المعياري تضع منذ سنة 1991 أطرا قانونية وسياسات اجتماعية تقدّمية، فإنّ هناك صعوبات في هذا المجال لها صلة أساسا بالتنفيذ وتعود إلى حداثة عهد الكثير من القوانين التي تم اعتمادها أو بدأ سريانها.
    Advances at the normative level UN أوجه التقدم على الصعيد المعياري
    Finally, with regard to reform, the Rio Group believes that the progress that can be made at the normative level must be supported by coherent institutional changes that facilitate the implementation of agreements reached in the areas of development, security and universal human rights protection. UN أخيرا، في ما يتعلق بالإصلاح، تعتقد مجموعة ريو أن التقدم الذي يمكن إحرازه على الصعيد المعياري يجب دعمه من خلال تغييرات مؤسسية متماسكة تسّهل تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في مجالات التنمية، والأمن، والحماية العالمية لحقوق الإنسان.
    The challenge ahead -- and measuring stick -- lies in ensuring that progress at the normative level is translated into concrete actions on the ground and that positive trends are not reversed. UN ويتمثل التحدي المقبل - ومعيار العمل - في ضمان ترجمة التقدم المحرز على الصعيد المعياري إلى إجراءات محددة على الطبيعة وعدم تحويل الاتجاهات الإيجابية إلى اتجاهات سلبية.
    In addition, on the normative level, we consider it highly advisable that resolutions related to zones free of nuclear weapons under discussion in international forums should strive for a consensus among all the relevant sides. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعتبر - على الصعيد المعياري - أنه يستحسن إلى حد بعيد أن تسعى القرارات المتصلة بمناطق خالية من الأسلحة النووية، التي تناقش في المحافل الدولية، إلى تحقيق توافق في الآراء فيما بين جميع الأطراف ذات الصلة.
    Some have called for a more explicit formulation of article 54 (3), and also for clarification as to the relation between article 54 (2) and article 42 (2) (c). But at the normative level it is difficult to see what more can be said. UN ودعت بعض الحكومات إلى صياغة أوضح للمادة 54 (3)()، وإلى توضيح العلاقة بين المادة 54 (2) والمادة 42(2) (ج)().غير أن على مستوى وضع القواعد ، يصعب أن نرى ما يمكن إضافته.
    While at the normative level the needs of women are generally adequately addressed, the challenge lies in ensuring respect for and effective implementation of existing law and standards. UN وفي حين أن احتياجات المرأة على مستوى المعايير تلبَّى على نحو كافٍ بصورة عامة، فإن التحدي يكمن في ضمان احترام القوانين والمعايير القائمة وتنفيذها بصورة فعالة.
    The report indicates that apart from the Convention, which sets out the general legal framework, more than 450 treaties at the global and regional levels regulate fisheries, pollution from all sources and navigation. Unfortunately, the link between the normative level and the implementation level is clearly insufficient. UN ويشير التقرير إلى أنه فضلا عن الاتفاقية، التي تحدد الإطار القانوني العام، هناك أكثر من 450 معاهدة على الصعيدين العالمي والإقليمي تُنظم مصائد الأسماك والتلوث من جميع المصادر والملاحة، والمؤسف أن الصلة بين المستويين المعياري والتنفيذي غير كافية على ما يتضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more