"norms and attitudes" - Translation from English to Arabic

    • المعايير والمواقف
        
    • الأعراف والمواقف
        
    • للمعايير والمواقف
        
    • القواعد والمواقف
        
    • والمعايير والمواقف
        
    But the most important reason is discrimination and exclusions owing to societal norms and attitudes regarding the role of women. UN إلا أن السبب الأهم لذلك هو التمييز وأوجه الاستبعاد الناجمين عن المعايير والمواقف الاجتماعية إزاء دور المرأة.
    The most important barrier is the discrimination and exclusions because of negative societal norms and attitudes regarding the role of women. UN إلا أن الحاجز الأهم هو التمييز وأوجه الاستبعاد المستندة إلى المعايير والمواقف الاجتماعية السلبية إزاء دور المرأة.
    This includes both quantitative and qualitative data, information on legal and policy frameworks, assessments of social norms and attitudes relating to children, women and marginalized groups, including minorities. UN ويشمل ذلك كل من البيانات الكمية والنوعية، والمعلومات عن الأطر القانونية والسياساتية، وتقييمات المعايير والمواقف الاجتماعية المتعلقة بالأطفال والنساء والفئات المهمشة، بما في ذلك الأقليات.
    In that respect, some speakers commented on the need to address the gender inequality that was embedded in widespread norms and attitudes. UN وفي هذا الصدد، علّق بعض المتكلمين على ضرورة معالجة حالة انعدام المساواة بين الجنسين التي قالوا إنها متأصلة في الأعراف والمواقف.
    It is critical to support women's organizations that are working to address the societal norms and attitudes that are the root causes of gender based violence. UN ومن الأمور الحاسمة ضرورة دعم المنظمات النسائية التي تعمل على التصدي للمعايير والمواقف المجتمعية التي تعد الأسباب الجذرية للعنف القائم على نوع الجنس.
    Policy advice and legislative reform should aim at addressing the social norms and attitudes that condone the abuse of women and children UN وينبغي أن تهدف المشورة المتعلقة بالسياسات العامة، وكذا الإصلاح التشريعي، إلى معالجة القواعد والمواقف الاجتماعية التي تتغاضى عن إساءة معاملة النساء والأطفال.
    Traditions, cultural and social norms and attitudes which perpetuated discriminatory practices and beliefs must be eliminated. UN ولا بد من القضاء على التقاليد والمعايير والمواقف الثقافية والاجتماعية التي تديم الممارسات التمييزية والمعتقدات.
    65. Probably the greatest challenge in combatting stigma is the fact that it is deeply entrenched in sociocultural norms and attitudes. UN 65- وقد يكون من أبرز التحديات في مكافحة الوصم كونه متجذراً بعمق في المعايير والمواقف الاجتماعية والثقافية.
    Coordinated community response programmes can engage the entire community in efforts to change the social norms and attitudes that contribute to domestic violence. UN ويمكن لبرامج الاستجابة المجتمعية المنسقة أن تشرك المجتمع المحلي بأسره في الجهود الرامية إلى تغيير المعايير والمواقف الاجتماعية التي تسهم في وقوع العنف المنزلي.
    Changing gender norms and attitudes have played a crucial role in the second demographic transition that advanced industrialized societies have experienced in the past decades. UN وقد قامت المعايير والمواقف الجنسانية المتغيرة بدور حاسم في الانتقال الديمغرافي الثاني الذي شهدته المجتمعات الصناعية المتقدمة خلال العقود الماضية.
    It also recognizes that traditional religious structures have a significant influence on the development of social norms and attitudes with regard to gender equality and family relations. UN وتعترف أيضا بأن للهياكل الدينية التقليدية تأثيرا كبيرا على ظهور المعايير والمواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالعلاقات اﻷسرية.
    Evidence shows that where women are participating and influencing decision making, it is leading to more efficient, effective and responsive decisions for women, it helps progress towards gender equality and it helps transform the deep rooted social norms and attitudes that act as barriers. UN وتبيّن الشواهد أنه حيثما تشارك المرأة وتؤثر في صنع القرار فإن ذلك يؤدي إلى قرارات أكثر فاعلية ونجاعة واستجابة للنساء ويساعد على إحراز التقدم نحو المساواة بين الجنسين كما يساعد على تغيير المعايير والمواقف المتأصلة التي تشكل عراقيل.
    This may include changes in inheritance laws and in social norms and attitudes towards women's claims, in addition to the promotion of legal literacy, provision of legal aid and gender sensitization of officials. UN وهذا قد يشمل إدخال تغييرات في قوانين الميراث، وكذلك في المعايير والمواقف الاجتماعية إزاء مطالبات المرأة، بالإضافة إلى نشر الوعي القانوني، وتوفير المساعدة القانونية، وتوعية المسؤولين بالمسائل الجنسانية.
    One of the reasons why women do not benefit from legislation on house and land ownership that does not seem to discriminate against them is that its implementation and interpretation are in the hands of the judiciary and the public administration, which are the parts of the society that uphold social norms and attitudes and traditional values. UN 49- إن أحد أسباب عدم استفادة المرأة من تشريعات لا تبدو تمييزية ضدها فيما يتعلق بتملك المسكن والأرض هو أن تنفيذ هذه التشريعات وتفسيرها تتولاهما السلطة القضائية والإدارة العامة، وهما جهازا المجتمع المكلفان بصون المعايير والمواقف الاجتماعية والقيم التقليدية.
    (b) Promote changes in social norms and attitudes harmful to women through educational programmes and awareness-raising and by conducting or encouraging work with schools and local communities; UN (ب) تشجيع إحداث تغيير في المعايير والمواقف الاجتماعية الضارة بالنساء من خلال البرامج التعليمية والتوعية وعن طريق تشجيع التعاون مع المدارس والمجتمعات المحلية؛
    The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, had suggested guidelines to address the issue of culture and violence against women, including addressing factors that underlay and reinforced harmful cultural paradigms that subordinated women and recognizing that the protection of rights needed the transformation of cultural norms and attitudes. UN وكانت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه قد اقترحت مبادئ توجيهية لمعالجة مسألة الثقافة والعنف ضد المرأة، بما في ذلك معاجلة العوامل التي تقوم عليها النماذج الثقافية الضارة وتعززها، وهي النماذج التي تُخضع المرأة وتعترف بأن حماية الحقوق تحتاج إلى تغيير المعايير والمواقف الثقافية.
    (c) Introduce measures to change traditional norms and attitudes as well as school organizational practices that militate against girls' free choice to pursue non-traditional areas of studies, particularly in technological areas; UN (ج) اتخاذ تدابير لتغيير المعايير والمواقف التقليدية وفضلاً عن الممارسات التنظيمية المدرسية، التي تشكل عقبة أمام اختيار البنات متابعة مجالات دراسة غير تقليدية، لا سيما المجالات التكنولوجية، اختياراً حراً؛
    In terms of preventive domestic measures, States should be encouraged to develop legal literacy and training strategies at all levels of society, with the aim of altering discriminatory cultural norms and attitudes. UN ومن ناحية التدابير الوقائية المحلية ينبغي للدول أن تشجِّع على وضع استراتيجيات تكفل أسس الإلمام بالقوانين والتدريب بالنسبة لجميع مستويات المجتمع بهدف تغيير الأعراف والمواقف الثقافية التمييزية.
    States have reported on actions in the school environment to challenge norms and attitudes that condone violence against women and build positive norms of respect, equality and healthy relationships. UN وقد أشارت الدول في إلى الإجراءات التي اتخذتها في ما يتعلق بالبيئة المدرسية لإعادة النظر في الأعراف والمواقف التي تتغاضى عن العنف ضد المرأة ووضع قواعد إيجابية تقوم على الاحترام والمساواة والعلاقات السليمة.
    276. Education and public awareness about women's and girls' human rights is central to changing discriminatory social norms and attitudes and creating positive norms based on equality and respect. UN ٢٧٦ - ولا غنى عن التثقيف والتوعية العامة بحقوق الإنسان للنساء والبنات من أجل تغيير الأعراف والمواقف الاجتماعية التمييزية واستحداث أعراف إيجابية قائمة على قاعدة من المساواة والاحترام.
    (b) The dramatic scale-up of efforts to improve the status of women and girls, including but not limited to initiatives that ensure that both girls and boys are in school, protect women's property and inheritance rights, and address norms and attitudes that reinforce gender inequality and fuel the epidemic. UN (ب) والعمل بقوة على زيادة الجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة والفتاة التي تشمل على سبيل الذكر لا الحصر المبادرات التي تكفل التحاق كل من الفتيان والفتيات بالمدارس، وحماية حقوق المرأة في مجالي التملك والإرث، والتصدي للمعايير والمواقف التي تعزز اللامساواة بين الجنسين وتؤدي إلى تفاقم الوباء.
    :: United Nations country teams support development of (when applicable), and full implementation, of comprehensive national actions plans on violence against women that include national awareness-raising campaigns and place emphasis on strengthening knowledge of rights and availability of services and on changing gender-based stereotypical norms and attitudes that condone and perpetuate male violence against women UN :: أن تدعم فرق الأمم المتحدة القُطرية تطوير خطط عمل شاملة بشأن العنف ضد المرأة (عند الاقتضاء) تشمل حملات توعية وطنية وتركِّز على تعزيز معرفة الحقوق وإتاحة الخدمات، وعلى تغيير القواعد والمواقف النمطية القائمة على أساس الجنس، التي تتغاضى عن عنف الذكر ضد المرأة وتعمل على إدامته، وتنفيذ هذه الخطط تنفيذاً تاماًّ.
    Too often, equality under the law is undermined in practice by the lack of implementation, discriminatory social norms and attitudes, institutional barriers and women's relative lack of power and resources. UN وفي كثير من الأحيان، تتعرض المساواة أمام القانون للتقويض في الممارسة نتيجة عدم التنفيذ، والمعايير والمواقف الاجتماعية التمييزية، والحواجز المؤسسية، وافتقار المرأة النسبي إلى السلطة والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more