"norms and procedures" - Translation from English to Arabic

    • المعايير والإجراءات
        
    • القواعد والإجراءات
        
    • معايير وإجراءات
        
    • والمعايير والإجراءات
        
    • لمعايير وإجراءات
        
    • قواعد وإجراءات
        
    • بالقواعد واﻹجراءات
        
    Civil servants take part in most of the exercises aimed at improving counter-proliferation capabilities and, information flow and internationalizing norms and procedures relating to the non-proliferation of biological weapons. UN ويشارك موظفون مدنيون في معظم التدريبات الرامية إلى تحسين القدرات على مكافحة الانتشار، وتدفق المعلومات وإضفاء الطابع الدولي على المعايير والإجراءات المتصلة بمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    The programme will take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    The programme will continue to take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات والتصدي لها.
    * Updating of institutional norms and procedures for addressing and preventing domestic violence and violence against women; UN :: تحديث القواعد والإجراءات المؤسسية المتعلقة بالتعامل مع العنف العائلي والعنف ضد المرأة ومنعهما.
    However, if NGO participation is to expand further, it may be necessary to modify current UNDP accountability norms and procedures to enable NGOs to assume greater responsibilities in project implementation. UN ومع ذلك، فلكي تزداد مشاركة المنظمات غير الحكومية، قد يلزم تعديل معايير وإجراءات المساءلة المتبعة حاليا في البرنامج اﻹنمائي لتمكين المنظمات غير الحكومية من تولي مسؤوليات أكبر في تنفيذ المشاريع.
    Objective 2: To contribute to the effective monitoring of adherence by departments and offices to the established standards, norms and procedures of the Organization. UN الهدف 2: الإسهام في الرصد الفعال لمدى التزام الإدارات والمكاتب بالقواعد والمعايير والإجراءات المقررة في المنظمة
    In particular, he/she would need to have a general understanding of the norms and procedures of the Court, including detailed knowledge of the rules of procedure and the rules governing elections. UN وبصورة خاصة، سوف يكون بحاجة إلى فهم عام لمعايير وإجراءات المحكمة، بما في ذلك، معرفة بتفاصيل النظام الداخلي والقواعد التي تحكم الانتخابات.
    (iv) The development of common norms and procedures through participation in international meetings and conferences in the field of democratization. UN `4 ' وضع قواعد وإجراءات مشتركة من خلال المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية في ميدان إرساء الديمقراطية.
    The programme will continue to take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    The programme will continue to take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    The programme will continue to take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    The programme will continue to take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره بالكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ويوضع حد لها.
    The programme will continue to take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    The programme will continue to take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره بالكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها لكي يتسنى الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها.
    The programme will continue to take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها.
    The programme will continue to take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج مراعاة المسائل الجنسانية مراعاة تامة لدى وضع القواعد والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات والتصدي لها.
    The programme will continue to take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج مراعاة المسائل الجنسانية مراعاة تامة لدى وضع القواعد والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات والتصدي لها.
    The programme will continue to take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. UN وسيواصل البرنامج مراعاة المسائل الجنسانية مراعاة تامة لدى وضع القواعد والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والتصدي لها.
    In Ukraine, there are legally recognized norms and procedures of the appeals process concerning various decisions, particularly those related to the conduct of elections. UN وتوجد في أوكرانيا معايير وإجراءات مُعترف بها قانونا لعملية استئناف مختلف القرارات، خاصة تلك المرتبطة بطريقة إجراء الانتخابات.
    49. More than half of the respondent countries indicated that cost recovery or progressive tariff structures are in place, while slightly fewer than half had norms and procedures for financial sustainability and viability of water schemes. UN 49 - وأشار أكثر من نصف البلدان المجيبة إلى وجود آليات لاسترداد التكلفة أو للتعرفات التصاعدية، بينما كان لدى أقل بقليل من نصف هذه البلدان معايير وإجراءات تتعلق بالاستدامة المالية وباستمرارية المشاريع المائية.
    Similarly, in Paraguay it worked with the Ministry of Health on capacity-building in the health sector and on the implementation of policies, norms and procedures in relation to most common diseases and risks. UN وعملت كذلك مع وزارة الصحة في باراغواي من أجل بناء القدرات في القطاع الصحي وتنفيذ السياسات والمعايير والإجراءات المتعلقة بأكثر الأمراض والمخاطر شيوعا.
    In particular, he/she would need to have a general understanding of the norms and procedures of the Court, including detailed knowledge of the rules of procedure and the rules governing elections. UN وبصورة خاصة، سوف يكون بحاجة إلى فهم عام لمعايير وإجراءات المحكمة، بما في ذلك، معرفة بتفاصيل النظام الداخلي والقواعد التي تحكم الانتخابات.
    The latitude provided by a system of this kind is incompatible with the institutional system created in 1945, whose norms and procedures are binding; it is therefore inadmissible to establish saving clauses such as those being proposed through collective countermeasures. UN إذ أن حرية الاختيار التي يتيحها نظام من هذا النوع لا يتفق مع نظام مؤسسي أنشئ منذ عام 1945 ويتضمن قواعد وإجراءات يلزم الامتثال لها؛ ولذلك فمن غير المقبول وضع بنود غير واجبة تتيح التحلل من الالتزامات على غرار البنود المقترحة من خلال التدابير المضادة الجماعية.
    In particular, his delegation welcomed the norms and procedures for impact assessment recommended by the ad hoc group; however, the impact of those recommendations would be further strengthened by providing a specific mechanism for the adjudication of claims submitted by third States. UN وإن وفده يرحب، بصورة خاصة، بالقواعد واﻹجراءات لتقييم اﻷثر التي يوصي بها الفريق المخصص؛ غير أن أثر هذه التوصيات سوف يتعزز كثيرا بتوفير آلية محددة للنظر قضائيا في المطالبات التي تقدمها الدول الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more