"north and south of korea" - Translation from English to Arabic

    • كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية
        
    • شمال كوريا وجنوبها
        
    • كوريا الشمالية والجنوبية
        
    • شمالي وجنوبي كوريا
        
    They are now separated families and, as is known worldwide, are living separately in the North and South of Korea. UN وأسرهم منفصلة الآن بعضها عن بعض، وكما هو معروف على النطاق العالمي يعيشون منفصلين في كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية.
    We are of the view that the most reasonable way of settling this matter would be for the North and South of Korea to sit together to probe for the truth. UN ونرى أن أكثر الطرق المعقولة لتسوية هذه المسألة يتمثل في جلوس كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية معا للبحث عن الحقيقة.
    We have been consistently in favour of dialogue for reunification and to improve relations between the North and South of Korea. UN وما فتئنا نؤيد باستمرار إجراء حوار من أجل إعادة توحيد كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وتحسين العلاقات بينهما.
    Our country has consistently called for dialogue and normalization of relations between the North and South of Korea. UN وبلدنا دعا باستمرار إلى الحوار وتطبيع العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها.
    As the Assembly is aware, the division of the country and nation imposed the catastrophe of war on the North and South of Korea. UN إن تقسيم بلدنا وأمتنا، كما تعلم الجمعية، فرض كارثة الحرب على شمال كوريا وجنوبها.
    But behind the scenes, they are criminalizing contacts and exchanges among the people and other personages of the North and South of Korea and are suppressing patriotic reunification forces by invoking the national security law. UN ولكن خلف الستار، فإنهم يجرمون الاتصالات والتبادل بين أفراد الشعب وبين الشخصيات اﻷخرى في كوريا الشمالية والجنوبية ويقمعون القوات الوطنية المؤيدة ﻹعادة التوحيد باستخدام قانون اﻷمن الوطني.
    16. In an effort to check the crisis of national break-up, general elections for a united central Government were held throughout the whole territory of the North and South of Korea in August 1948 and the Democratic People's Republic of Korea, representing the interests of all the Korean people, was founded on 9 September 1948. UN 16 - في مسعى لإنهاء أزمة الانقسام الوطني أجريت في آب/ أغسطس 1948 في جميع أنحاء إقليم شمالي وجنوبي كوريا انتخابات عامة لإنشاء حكومة مركزية موحدة، وأسست جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، التي تمثل مصالح الشعب الكوري كله، في 9 أيلول/ سبتمبر 1948.
    In June of this year, a summit meeting between North and South of Korea was held in Pyongyang and a joint declaration was issued. UN وفي حزيران/يونيه من هذا العام، عقد اجتماع قمة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في بيونغ يانغ، وصدر إعلان مشترك.
    Therefore, as long as the national security law and anti-national and anti-reunification law remains in place, it is impossible to achieve national reconciliation and unity and realize contacts and exchanges between the North and South of Korea. UN ولذا، وما دام قائما قانون اﻷمن الوطني والقانون المناهض للوطنية وإعادة التوحيد، فإن من المستحيل تحقيق المصالحة الوطنية والوحدة الوطنية وإقامة الاتصالات والتبادل بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية.
    In the Korean peninsula, national division, the legacy of the cold war era, continues, the power and confrontation politics of the cold war era persist and relations between the North and South of Korea are ever worsening. UN ففي شبه الجزيرة الكورية، يستمر الانقسام الوطنـــي وتركة الحرب الباردة، وسياسات القوة والمواجهة التي سادت إبان الحرب الباردة ما زالت قائمة والعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية تزداد سوءا.
    21. Delegations from both the North and South of Korea had raised that issue at international gatherings, including regional conferences. UN ٢١ - واختتم بيانه قائلا إن وفدي كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية قد طرحا هذه المسألة في اجتماعات دولية، بما في ذلك المؤتمرات الاقليمية.
    The United States has been abusing the United Nations name and flag for more than half a century to cover up its sinister political purpose of isolating and stifling the Democratic People's Republic of Korea and particularly of hindering improved relations, cooperation and exchanges between the North and South of Korea. UN وما فتئت الولايات المتحدة تسيء استخدام اسم وعلم الأمم المتحدة لأكثر من نصف قرن لتغطية أهدافها السياسية الشريرة المتمثلة في عزل وخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما إعاقة تحسين العلاقات والتعاون والاتصالات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية.
    The North and South of Korea adopted the Agreement on Reconciliation, Non-Aggression, and Cooperation and Exchanges between the north and south in December 1991, which is the de facto written inter-Korean peace arrangement. UN وقد اعتمدت كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الاتفاق المتعلق بالمصالحة وعدم الاعتداء والتعاون والتبادل بين الشمال والجنوب، والذي يعد ترتيب السلام المكتوب بحكم الواقع بين الكوريتين.
    The three principles of independence, peaceful reunification and great national unity, which the North and South of Korea confirmed and made public at home and abroad, in the 4 July joint statement, constitute the grand reunification programme. UN والمبادئ الثلاثة التي تقوم على الاستقلال وإعادة التوحيد بطريقة سلمية والوحدة الوطنية الكبرى والتي تم التأكيد عليها من جانب كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية ونشرت علنا داخل البلاد وخارجها، في البيان المشترك الصادر في ٤ تموز/يوليه، تشكل البرنامج الكبير ﻹعادة التوحيد.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Memorandum of the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issued at Pyongyang on 2 July 1997 on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the publication of the 4 July joint communiqué agreed upon between the North and South of Korea on 4 July 1972. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص المذكرة الصادرة في بيونغ يانغ في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ عن وزارة خارجيـــة جمهوريـــة كوريا الشعبية الديمقراطية بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لنشر بلاغ ٤ تموز/يوليه المشترك الذي تم الاتفاق عليه بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في ٤ تموز/يوليه ١٩٧٢.
    12. In an effort to check the crisis of national break-up, general elections for a united central Government were held throughout the whole territory of the North and South of Korea in August 1948 and the Democratic People's Republic of Korea, representing the interests of all the Korean people, was founded on 9 September 1948. UN 12- وفي محاولة للسيطرة على أزمة الانقسام الوطني، عقدت انتخابات عامة من أجل إنشاء حكومة مركزية موحدة في جميع أراضي كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في آب/أغسطس 1948 وتأسست جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الممثلة لمصالح جميع الكوريين في 9 أيلول/سبتمبر 1948.
    12. In an effort to check the crisis of national break-up, general elections for a unified central Government were held throughout the whole territory of the North and South of Korea in August 1948 and the Democratic People's Republic of Korea, representing the interests of all the Korean people, was founded on 9 September 1948. UN 12- وفي محاولة للسيطرة على أزمة الانقسام الوطني، عقدت انتخابات عامة من أجل إنشاء حكومة مركزية موحدة في جميع أراضي كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في آب/أغسطس 1948 وتأسست جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الممثلة لمصالح جميع الكوريين في 9 أيلول/سبتمبر 1948.
    Improved relations between the North and South of Korea are an urgent requirement for achieving the independent and peaceful reunification of the country. UN إن تحسين العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها مسألة ملحة من أجل تحقيق إعادة توحيد البلد بشكل مستقـــل وسلمي.
    As a matter of fact, there are no confidence-building measures more reliable than the historic 15 June Joint Declaration and the 4 October declaration, announced at the summit between the North and South of Korea in June 2000 and October 2007, respectively. UN وفي حقيقة الأمر، لا توجد تدابير لبناء الثقة أكثر موثوقية من الإعلان المشترك التاريخي الصادر في 15 حزيران/يونيه وإعلان 4 تشرين الأول/أكتوبر، اللذين صدرا في القمة بين شمال كوريا وجنوبها في حزيران/يونيه 2000 وتشرين الأول/أكتوبر على التوالي.
    But what are the realities today? The present ruling conservative forces of South Korea have disrupted overnight the confidence that had been accumulated with painstaking efforts between the North and South of Korea over the past several years, thus bringing present relations to the brink of collapse. UN ولكن ما هي الحقائق اليوم؟ فالقوات المحافظة التي تعتلي سدة الحكم في كوريا الجنوبية حاليا هدمت جسور الثقة بين شمال كوريا وجنوبها بين ليلة وضحاها، تلك الجسور التي بنيت ببذل جهود مضنية على مدى عدة سنوات مضت، الأمر الذي جعل العلاقات الحالية على شفا الانهيار.
    " Since the adoption on 15 June 2000 of the historic joint declaration between the North and South of Korea, a trend towards reconciliation and cooperation between the two parties has prevailed and reaffirmed itself even though there have sometimes been ups and downs because of outside intervention. UN " ومنذ اعتماد الإعلان المشترك التاريخي بين كوريا الشمالية والجنوبية في 15 حزيران/يونيه 2000 يسود ويتأكد الاتجاه نحو المصالحة والتعاون بين الطرفين رغم ما يشوبها من عثرات أحيانا بسبب التدخل الخارجي.
    The North and South of Korea adopted the Agreement on Reconciliation, Non-Aggression, Cooperation and Exchanges between the South and the North in December 1991, which is a de facto, written, inter-Korean peace arrangement. UN وقد كانت كوريا الشمالية والجنوبية قد أقرتا اتفاق المصالحة، وعدم الاعتداء، والتعاون والتبادل بين الجنوب والشمال في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي أصبح اتفاق اﻷمر الواقع بين الكوريتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more