"not cease" - English Arabic dictionary

    "not cease" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Malaysia's efforts in that regard will not cease here. UN ولن تتوقف جهود ماليزيا في هذا الصدد عند ذلك الحد.
    However, the Armenian side did not cease its unlawful and provocative actions. UN بيد أن الجانب الأرميني لم يتوقف عن أعماله غير القانونية والاستفزازية.
    Existing human rights obligations under human rights law do not cease in the wake of a disaster. UN فالالتزامات القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لا تتلاشى بعد وقوع كارثة.
    These obligations do not cease upon separation from the Secretariat. UN وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في اﻷمانة العامة.
    UNPROFOR threatened further escalation if Serb attacks did not cease. UN وهددت القوة بتصعيد القصف إذا لم يوقف الصرب الهجمات.
    However, we also express the hope that follow-up efforts will not cease. UN بيد أننا نعرب أيضا عن أملنا في ألا تتوقف جهود المتابعة.
    These obligations do not cease upon separation from the Registry. UN وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في قلم المحكمة.
    The person in charge is said to have been abducted and threatened if he did not cease all operations. UN ثم إن المسؤول عن هذا التحالف اختطف وهُدد إن لم ينقطع عن كل نشاط في ذلك المجال.
    When refoulement occurs, refugee status does not cease and the Office continues to have a responsibility to monitor and protect the persons concerned. UN وعندما تحدث الإعادة القسرية، لا تنتفي صفة اللاجئ بل إن المفوضية تظل مسؤولة عن رصد حالة الأشخاص المعنيين وحمايتهم.
    These obligations do not cease upon separation from service; UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    They will not cease in their struggle until they succeed in putting an end to the occupation and realizing their aspiration for an independent State of Palestine. UN فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة.
    These obligations do not cease upon separation from service; UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    Poverty will not cease until girls and women have the same rights and opportunities in life as boys and men. UN ولن ينتهي الفقر إلاّ إذا تمتّعت الفتيات والنساء بنفس الحقوق وفرص الحياة التي يتمتع بها الأولاد والرجال.
    These obligations do not cease upon separation from service; UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    She issued a stern warning that the United States would take action against Eritrea if it did not cease supporting Al-Shabaab insurgents in Somalia, stating that such support amounts to interference in the internal affairs of Somalia. UN وأصدرت إنذارا شديد اللهجة بأن الولايات المتحدة ستتخذ إجراءات ضد إريتريا إن هي لم تتوقف عن دعم متمردي حركة الشباب في الصومال، مشيرة إلى أن هذا الدعم يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للصومال.
    These obligations do not cease upon separation from service; UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    These obligations do not cease upon separation from service; UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    These obligations do not cease upon separation from service. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة.
    We must now ensure that our political will does not cease with the consensus achieved here. UN وعلينا، أن نتأكد من أن إرادتنا السياسية لن تتوقف عند حد اتفاق اﻵراء الذي تم التوصل إليه هنا.
    It is a crusade that must not cease until we have done away with this cancer that is eating away at our societies. UN وهي حملة يجــب ألا تتوقــف حتى نقضي على هذا السرطان الذي يأكل أجساد مجتمعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more