"not addressed by" - Translation from English to Arabic

    • لم تتناولها
        
    • لا تتناولها
        
    • التي لا تعالجها
        
    • لم تتطرق إليها
        
    • لا يتناولها
        
    • لم تتصد لها
        
    • لن تتناولها
        
    The Preparatory Committee may wish to seek clarification on points not addressed by the Conference Secretariat. UN وقد تود اللجنة التحضيرية طلب إيضاحات بشأن النقاط التي لم تتناولها أمانة المؤتمر.
    The Preparatory Committee may wish to seek clarification on points not addressed by the Conference Secretariat. UN وقد تود اللجنة التحضيرية طلب إيضاحات بشأن النقاط التي لم تتناولها أمانة المؤتمر.
    This matter is not addressed by the international human rights treaties and is within the sole purview of the States parties. UN وهذه مسألة لم تتناولها معاهدات حقوق الإنسان الدولية، وتقع في نطاق اختصاص الدول الأطراف وحدها.
    Those instances were often not addressed by treaties dealing with recognition and enforcement of foreign court judgements. UN وهذه الحالات كثيراً ما لا تتناولها المعاهدات التي تتناول الاعتراف بأحكام المحاكم الأجنبية وإنفاذها.
    Conflict-related deaths may be the result of a wide range of causes not addressed by a peacekeeping mission's mandate to protect civilians, as established by the Security Council. UN وقد تكون الوفيات المتصلة بالنـزاع ناجمة عن مجموعة واسعة من الأسباب التي لا تتناولها ولاية بعثة لحفظ السلام خاصة بحماية المدنيين، على نحو ما حدده مجلس الأمن.
    Over time, additional operational programmes concerning issues not addressed by initial operational programmes will be proposed to the GEF Council. UN ومع مرور الوقت، ستُقدﱠم مقترحات إلى مجلس مرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بالبرامج التشغيلية الاضافية بشأن القضايا التي لا تعالجها البرامج التشغيلية اﻷولية.
    Identifying gaps in national sound management of chemicals regimes that are not addressed by current multilateral and regional agreements and decisions or national programmes, but which are within the scope of SAICM; UN تحديد الثغرات التي تعتري نظم الإدارة الوطنية السليمة للمواد الكيميائية التي لم تتطرق إليها الاتفاقيات والقرارات أو البرامج الوطنية الحالية الإقليمية أو متعددة الأطراف، ولكنها في إطار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات؛
    A clause allocating the responsibility for customs clearance deals with a matter not addressed by the CIF incoterm. UN فالشرط الذي يحدد الجهة المسؤولة عن التخليص الجمركي يتناول مسألة لا يتناولها شرط التسليم " سيف " في اطار الإنكوتيرمز.
    In its judgement on Jerzy Broniowski v. Poland, the European Court of Human Rights defined systemic human rights violations as deriving from structural causes not addressed by the responsible authorities. UN وعرَّفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في حكمها الصادر بشأن قضية جيرزي برونيوفسكي ضد بولندا، الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان بأنها انتهاكات منبثقة عن أسباب هيكلية لم تتصد لها السلطات المسؤولة.
    It will also need to capture progress made on the issues not addressed by workshops. UN ويجب أن يُحدد هذا الموجز أيضاً التقدم المحرز بشأن القضايا التي لن تتناولها حلقات العمل.
    This matter is not addressed by the international human rights treaties and is within the sole purview of the States parties. UN وهذه مسألة لم تتناولها معاهدات حقوق الإنسان الدولية، وتقع في نطاق اختصاص الدول الأطراف وحدها.
    Only the development of the consumption of illegal drugs, which was not addressed by the campaign, is less positive. UN وأظهرت أن تطور استهلاك المخدرات غير القانونية، التي لم تتناولها هذه الحملة، هو وحده الذي كان أقل إيجابية.
    One issue not addressed by the Commission so far was whether family members accompanying such persons would also benefit from immunity. UN وهناك مسألة واحدة لم تتناولها لجنة القانون الدولي حتى الآن وهي ما إذا كان أفراد الأسرة المرافقين لأولئك الأشخاص يستفيدون أيضا من الحصانة.
    Once completed, the draft Convention on the subject would establish clear rules which would facilitate the resolution of problems not addressed by existing legal frameworks. UN وبمجرد استكمال مشروع الاتفاقية المتعلقة بهذا الموضوع فإنه سوف يضع قواعد واضحة من شأنها أن تيسِّر حل المشاكل التي لم تتناولها الأُطر القانونية الحالية.
    Any terms that derogate from or modify non-mandatory rules or that speak to issues not addressed by a State's suppletive rules, only bind the parties themselves and, except to the extent provided by general principles of contract law, do not affect the rights of third parties. UN فأي شروط تخرج عن قواعد غير إلزامية أو تعدّلها أو تطرق مسائل لم تتناولها القواعد التكميلية لدولة من الدول، لا تقيد غير أطراف ذلك الاتفاق نفسها كما أنها لا تؤثر في حقوق الأطراف الثالثة إلا في الحدود التي تنص عليها المبادئ العامة لقانون العقود.
    88. The Commission's most recent work on reservations would bring clarity to the rules concerning interpretative declarations that were not addressed by the Vienna Conventions. UN 88 - وقالت إن أحدث ما قامت به اللجنة من أعمال فيما يتعلق بالتحفظات من شأنه أن يضفي وضوحا على القواعد المتعلقة بالإعلانات التفسيرية التي لم تتناولها اتفاقيات فيينا.
    (v) Terminate the mandate of the Sub-Commission's Working Group on Contemporary Forms of Slavery and transfer those responsibilities which are not addressed by existing mechanisms to a new special rapporteur on contemporary forms of slavery. UN `5` إنهاء ولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية ونقل المسؤوليات التي لا تتناولها الآليات الحالية إلى مقرر خاص جديد هو المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Terminate the mandate of the Sub-Commission's Working Group on Contemporary Forms of Slavery and transfer those responsibilities which are not addressed by existing mechanisms to a new special rapporteur on contemporary forms of slavery. UN `5` إنهاء ولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية ونقل المسؤوليات التي لا تتناولها الآليات الحالية إلى مقرر خاص جديد هو المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Some countries have created committees to deal with legal and economic local issues not addressed by IFRSs, in order to agree on the accounting treatment to be followed and avoid lack of comparability among companies' reports. UN وقد أنشأت بعض البلدان لجاناً للتعامل مع القضايا القانونية والاقتصادية المحلية التي لا تعالجها المعايير الدولية للإبلاغ المالي قصد الموافقة على المعالجة المحاسبية التي يتعين الأخذ بها وتجنب عدم قابلية تقارير الشركات للمقارنة.
    23. Organizations identified gaps and ethical challenges not addressed by the present standards of conduct. UN 23 - وحددت المنظمات الفجوات والتحديات الأخلاقية التي لا تعالجها معايير السلوك الحالية.
    51. HRW stated that a serious concern not addressed by the UPR recommendations in 2008 was the fact that Government had undermined free expression by arbitrarily forcing TV and radio stations to air presidential speeches, and by failing to adopt regulations to grant official advertisement. UN 51- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن ثمة مسألة تثير قلقاً بالغاً لم تتطرق إليها التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، وهي أن الحكومة قد قوَّضت حرية التعبير بتعسّفها في إجبار محطات الإذاعة والتلفزة على بث خُطب الرئيس، وعدم اعتماد لوائح لمنح تراخيص الإعلان بصفة رسمية.
    23. It was proposed that the last paragraph should also refer to tax, banking, foreign exchange and bankruptcy laws and regulations as being areas that were not addressed by the Guide but had an impact on privately financed infrastructure projects. UN 23- اقتُرح أن تشير الفقرة الأخيرة كذلك إلى القوانين واللوائح التنظيمية المتعلقة بالضرائب والأعمال المصرفية والصرف والافلاس، بصفتها مجالات لا يتناولها الدليل مع أن لها تأثيرا في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    In the case of Belarus, many United Nations bodies have observed in several cases similar violations not addressed by the State: violations of the rights to freedom of expression and opinion; right to a fair trial; or to freedom of association. UN وفي حالة بيلاروس، لاحظ العديد من هيئات الأمم المتحدة في عدة حالات انتهاكات متشابهة لم تتصد لها الدولة: انتهاكات حقوق حرية التعبير والرأي()؛ أو الحق في المحاكمة العادلة()؛ أو الحق في حرية تكوين جمعيات().
    The AWG-LCA will also need to make progress on issues not addressed by workshops in 2008. UN 12- ويجب أيضاً أن يتوصل الفريق العامل المخصص إلى إحراز تقدم بشأن القضايا التي لن تتناولها حلقات العمل في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more