Credentials alone are not adequate for the purpose of signing a treaty. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Credentials alone are not adequate for the purpose of signing a treaty. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
But even these funds are not adequate to the needs. | UN | إلا أن حتى هذه الأموال غير كافية لتلبية الاحتياجات. |
But even those funds are not adequate to address needs. | UN | إلا أن حتى تلك الأموال غير كافية لتلبية الاحتياجات. |
Credentials alone are not adequate for the purpose of signing a treaty. | UN | فوثائق التفويض وحدها لا تفي بالغرض لتوقيع المعاهدات. |
The current staffing establishment comprising four posts is not adequate to manage the increase in volume. | UN | وملاك الوظائف الحالي غير كاف لإدارة هذه الزيادة في الحجم. |
Partially, but not adequate except for engaging consultants where needed | UN | جزئيا؛ ولكنها ليست كافية إلا لإشراك الاستشاريين إذا اقتضى الأمر |
However, the buildings problem persists, since the school buildings are not adequate and some operate on a double shift basis, i.e. morning and afternoon. | UN | غير أن مشكلة المباني ما زالت قائمة ﻷن المباني المدرسية غير ملائمة ويعمل بعض المدارس بنظام النوبتين، النوبة الصباحية ونوبة بعد الظهر. |
Credentials alone are not adequate for the purpose of signing a treaty. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Credentials alone are not adequate for the purpose of signing a treaty. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Credentials alone are not adequate for the purpose of signing a treaty. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Credentials alone are not adequate for the purpose of signing a treaty. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
The data however, are not adequate for providing quantitative estimates of the risk to humans. | UN | ومع ذلك فإن البيانات غير كافية لتقديم تقييمات كمية عن المخاطر بالنسبة للإنسان. |
Change orders present risks for the United Nations if the associated controls are not adequate. | UN | وتنطوي أوامر التغيير على مخاطر بالنسبة للأمم المتحدة إذا كانت الضوابط ذات الصلة غير كافية. |
The data however, are not adequate for providing quantitative estimates of the risk to humans. | UN | ومع ذلك فإن البيانات غير كافية لتقديم تقييمات كمية عن المخاطر بالنسبة للإنسان. |
Credentials alone are not adequate for the purpose of signing a treaty. | UN | فوثائق التفويض وحدها لا تفي بالغرض لتوقيع المعاهدات. |
Credentials alone are not adequate for the purpose of signing a treaty. | UN | فوثائق التفويض وحدها لا تفي بالغرض لتوقيع المعاهدات. |
Credentials alone are not adequate for the purpose of signing a treaty. | UN | فوثائق التفويض وحدها لا تفي بالغرض لتوقيع المعاهدات. |
Due to the peculiar nature of geospatial information, such as multiple developers for a single dataset, the existing legal framework was not adequate for the current situation and new legislation was needed in Malaysia. | UN | وبسبب الطبيعة الخاصة للمعلومات الجغرافية المكانية، مثل تعدد معدّي هذه المعلومات من أجل مجموعة بيانات واحدة، فإن الإطار القانوني الحالي غير كاف للوضع الراهن وهناك حاجة إلى تشريع جديد في ماليزيا. |
It also noted that existing voluntary instruments were not adequate to respond effectively to illegal, unreported and unregulated fishing because of the criminal nature of such activities. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الصكوك الطوعية القائمة ليست كافية للاستجابة بفعالية للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه بسبب الطبيعة الإجرامية لهذه الأنشطة. |
They asked whether the measures taken in education and legal reform were not adequate or if the force of customs and the impact of economic reforms prevented progress. | UN | وتساءلوا عما إذا كانت التدابير المتخذة في مجال اﻹصلاح التعليمي والقانوني غير ملائمة أم أن ثقل اﻷعراف وأثر اﻹصلاحات الاقتصادية يحولان دون إحراز تقدم. |
We feel that technical cooperation and international financial assistance in combating terrorism are still not adequate to allow developing countries to meet their challenges, in particular least developed countries. | UN | ونشعر بأن التعاون التقني والمساعدة المالية الدولية في مكافحة الإرهاب لا يزالان غير كافيين لتمكين البلدان النامية من الصمود أمام التحديات، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
The capacity of practitioners addressing the issue of drugs was also being strengthened, but concern was expressed at the fact that such capacity-building was still not adequate. | UN | وذُكر أنَّه يجري أيضاً تعزيز قدرات الممارسين المعنيين بقضية المخدِّرات، ولكن أُعرب عن القلق من أنَّ بناء تلك القدرات لا يزال غير وافٍ بالغرض. |
Views have been expressed that the current legal regime is not adequate with respect to the operation of, and threats to, submarine cables. | UN | وطُرحت وجهات نظر مفادها أن النظام القانوني الحالي ليس كافيا فيما يتعلق بتشغيل الكابلات المغمورة وما تتعرض له من مخاطر. |
In addition, a number of computer tables are not adequate to support the computers. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن بعض مناضد الحواسيب ليس ملائما لحمل الحواسيب. |
Special measures to promote economic empowerment of women are in place though not adequate. | UN | وقد وُضعَت تدابير خاصة لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة موضع التنفيذ ولكنها لا تفي بالمراد. |