"not affected" - English Arabic dictionary

    "not affected" - Translation from English to Arabic

    • غير المتضررة
        
    • غير المتأثرة
        
    • لم تتأثر
        
    • عدم تأثر
        
    • لم يؤثر
        
    • ألا يتأثر
        
    • لم تتضرر
        
    • لم يُمس
        
    • لا يتأثر
        
    • ألا تتأثر بذلك
        
    • التي لا تؤثر
        
    • غير متأثرة
        
    • لم تؤثر
        
    • لن تتأثّر
        
    • لم تغير شيئا من
        
    Other developed country Parties not affected and not included in Annexes UN البلدان الأطراف المتقدمة الأخرى غير المتضررة وغير المدرجة في المرفقات
    Other developed Country Parties not affected and not included in Annexes UN البلدان الأطراف الأخرى المتقدمة غير المتضررة وغير المدرجة في المرفقات
    In areas not affected by armed conflict and in an improved security situation, the average daily number of patrols was reduced UN انخفض متوسط عدد الدوريات اليومية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والتي تحسنت فيها الحالة الأمنية
    Poor livelihood opportunities often force them to migrate to areas not affected by desertification in the search for a better life. UN وكثيرا ما يرغمهم ضعف فرص كسب الرزق إلى الهجرة إلى المناطق غير المتأثرة بالتصحر بحثا عن حياة أفضل.
    These include areas not affected by conflict, such as Kasai, which benefit from fewer humanitarian interventions. UN وهذه تشمل مناطق لم تتأثر بالنزاع، مثل كازاي، التي تنتفع بتدخلات إنسانية أقل.
    In addition, the programme operators will have a duty to ensure that the witness testimony is not affected or tainted by involvement in the programme. UN وإضافة إلى ذلك، يتوجب على العاملين في البرنامج ضمان عدم تأثر شهادة الشاهد أو تشوهها بسبب المشاركة في البرنامج.
    In areas not affected by conflict, coordination activities in support of the action plan will be transferred to UNICEF. UN وفي المناطق غير المتضررة من النزاع، ستنقل إلى اليونيسيف أنشطة التنسيق التي تنفذ دعما لخطة العمل.
    MONUSCO will transfer coordination activities in support of the Action Plan in areas not affected by conflict to UNICEF UN ستنقل البعثة الأنشطة التنسيقية الداعمة لخطة العمل في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح إلى اليونيسيف
    Coordination of the national strategy to combat gender-based violence in areas not affected by armed conflict UN تنسيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح
    It is projected that the security situation will improve with the movement of military and civilian personnel from areas not affected by armed conflict to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN ومن المتوقع أن تتحسن الحالة الأمنية بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين من المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In conjunction, the Mission will reduce the number of military observers and team sites in areas not affected by armed conflict and strengthen border monitoring activities in the eastern part of the country. UN وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة بخفض عدد المراقبين العسكريين ومواقع الأفرقة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح وتعزيز أنشطة مراقبة الحدود في الجزء الشرقي من البلد.
    MONUSCO consultative framework structures adopted in 2012 were no longer operational in each of the 6 provinces not affected by armed conflict. UN لم تعد هياكل الإطار الاستشاري للبعثة التي اعتُمدت في عام 2012 تعمل في أي من المقاطعات الست غير المتضررة من النزاع المسلح.
    (b) Risk education for children and populations in areas not affected by armed conflict UN ب - توعية الأطفال والسكان في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح بمخاطر الألغام
    In support of Government priorities, the programme aims at addressing fragility factors in areas not affected by armed conflict and areas not covered by the Government's stabilization and reconstruction plan. UN وفي إطار دعم أولويات الحكومة، يهدف البرنامج إلى معالجة عوامل الهشاشة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والمناطق التي لا تشملها خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء.
    The establishment of the United Nations joint offices is also an integral part of the process to reduce the presence of MONUSCO, while retaining adequate capacity in areas not affected by armed conflict. UN ويعد أيضا إنشاء المكاتب المشتركة للأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من العملية الرامية إلى تقليص وجود البعثة، مع الاحتفاظ بقدرة كافية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح.
    Furthermore, the Mission will ascertain the feasibility of performing certain mandated tasks from its headquarters in covering areas not affected by conflict. UN وعلاوة على ذلك، ستتثبت البعثة من جدوى القيام ببعض المهام المقررة من مقرها فيما يتعلق بتغطية المناطق غير المتضررة من النزاع.
    However, in some areas of Belarus, Russia and Ukraine, the incidence is on average 16 times higher than in countries not affected by a nuclear accident. UN بيد أنه يبلغ في بعض مناطق أوكرانيا وبيلاروس وروسيا 16 ضعفا في المتوسط لمعدله في البلدان غير المتأثرة بحادث نووي.
    Overall, the human rights situation has not improved and remains serious, including in areas not affected by conflict. UN وبصفة عامة، لم تتحسن حالة حقوق الإنسان وظلت خطيرة، بما في ذلك في مناطق لم تتأثر بالنزاع.
    That request would have to be examined thoroughly to ensure that approved mandates and activities were not affected once again. UN وسيلزم دراسة ذلك الطلب دراسة دقيقة لكفالة عدم تأثر الولايات واﻷنشطة المعتمدة مرة أخرى.
    The Government maintains, however, that the suspension has not affected core provisions of Croatian law relating to minority rights. UN غير أن الحكومة تؤكد أن الوقف لم يؤثر على اﻷحكام الجوهرية للقانون الكرواتي فيما يتصل بحقوق اﻷقليات.
    One suggestion was that the rules should apply equally to consumers and commercial parties, provided mandatory law for the protection of consumers was not affected. UN وكان هناك اقتراح مفاده أن القواعد ينبغي أن تطبق بالتساوي على المستهلكين واﻷطراف التجاريين ، شريطة ألا يتأثر القانون الالزامي المتعلق بحماية المستهلكين بذلك .
    UNDP had to relocate while the other organizations were less affected or not affected at all. UN 103 - وكان على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينقل مكاتبه إلى مكان آخر في حين لم تتضرر سائر المنظمات إلا قليلا أو ألبتة.
    The State party contends that these rights are not affected in the present case, and that the author really wants to obtain protection for his right to freely choose an occupation. UN وتزعم الدولة الطرف أنه لم يُمس بهذين الحقين في هذه القضية، وأن مراد صاحب البلاغ في الحقيقة هو تحصيل الحق في حرية اختيار المهنة.
    According to articles 20 and 21 of the Law on Nationality, children are not affected by the loss of Algerian citizenship of their parents. UN وطبقاً للمادتين 20 و21 من قانون الجنسية، لا يتأثر الأولاد بفقدان والديهم للجنسية الجزائرية.
    The inner receptacle of a composite packaging or IBC may be tested without the outer packaging, provided the test results are not affected. UN ويمكن اختبار الوعاء الداخلي للعبوة المركبة أو حاوية السوائب الوسيطة بدون العبوة الخارجية بشرط ألا تتأثر بذلك نتائج الاختبار.
    Clarification was also needed with respect to obligations not affected by countermeasures. UN وأعلنت أن الحاجة تدعو أيضا إلى إيضاحات فيما يتعلق بالالتزامات التي لا تؤثر عليها التدابير المضادة.
    As a secular state, Namibia is not affected by religious extremism elements, as 90% of the population are Christians. UN وباعتبار ناميبيا دولة علمانية، فإنها غير متأثرة بعناصر التطرف الديني، نظرا إلى أن 90 في المائة من السكان مسيحيون.
    This phenomenon, however, has not affected the educational and health services available to the population or any other service facilities. UN ومع ذلك لم تؤثر هذه الظاهرة على الخدمات التعليمية ولا على الخدمات الصحية المتاحة للسكان ومرافق الخدمات الأخرى.
    The Group trusted that the Secretariat, in identifying areas where savings could be made, would make the utmost effort to ensure that technical cooperation delivery and special resources for Africa were not affected. UN وقالت إن المجموعة واثقة من أن الأمانة ستبذل قصارى الجهود، وهي تحدّد المجالات التي يمكن الادخار فيها، لكي تضمن أن إنجاز التعاون التقني والموارد الخاصة المعتمدة لأفريقيا لن تتأثّر.
    However, past amendments had not affected the fundamental articles of the Code relating to conjugal relations, and it was envisaged that the impending review would elaborate new provisions to strengthen the legal framework governing, among others, the rights and duties of partners in marriage. UN غير أن التعديلات التي أدخلت في الماضي لم تغير شيئا من مواد القانون الأساسية المتصلة بالعلاقات الزوجية ومن المعتزم أن توضع في ضوء المراجعة المزمع إجراؤها أحكام جديدة تعزز الأطر القانونية الناظمة بما في ذلك أطر حقوق وواجبات الزوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more