"not be enough" - Translation from English to Arabic

    • لا يكون كافياً
        
    • لا يكون كافيا
        
    • لا تكون كافية
        
    • لن يكون كافياً
        
    • لن تكون كافية
        
    • لا تكفي
        
    • ألا يُكتفى
        
    • لن يكفي
        
    • لا يكون كافيًا
        
    • لا يكفي وحده
        
    • لن يكون كافيا
        
    • فلن يكون ذلك كافيا
        
    Access to government and government-aided institutions might not be enough when better opportunities were provided by others. UN والوصول إلى المعاهد الحكومية والمعاهد التي تتلقى الدعم الحكومي قد لا يكون كافياً عندما تقدم جهات أخرى فرصاً أفضل.
    To use such intention as a criterion might therefore not be enough to determine the termination or suspension of treaties. UN ولذلك، فإن استعمال هذه النية كمعيار قد لا يكون كافياً لتقرير إنهاء أو تعليق العمل بالمعاهدة.
    Multiculturalism is a manifestation of tolerance, which is good but which may not be enough. UN وتعدد الثقافات هو مظهر من مظاهر التسامح الذي يعتبر خيراً ولكنه قد لا يكون كافيا.
    Establishing coordination and liaison units might not be enough: every duty station must have an integrated team to respond to its particular security needs. UN وأوضح أن إقامة وحدات للتنسيق والاتصال قد لا يكون كافيا إذ يجب تزويد كل مركز عمل بفريق متكامل لتلبية احتياجاته الأمنية الخاصة.
    However, such measures might not be enough to protect the victim. UN غير أن هذه التدابير قد لا تكون كافية لحماية الضحية.
    Actions in one area would not be enough without movement in all others. UN وأضاف أن اتخاذ أية إجراءات في مجال واحدٍ لن يكون كافياً بدون التحرُّك في جميع المجالات الأخرى.
    However, they are aware that their efforts alone will not be enough to put an end to the epidemic. UN ومع ذلك، فإنهم يدركون أن جهودهم لوحدهم لن تكون كافية لوضع حد لهذا الوباء.
    And while your ideals and your test scores might have gotten you here, they will not be enough to keep you here. Open Subtitles وعلى الرغم من قيمكم ودرجاتكم التي ستحصلون عليها، ذلك قد لا يكون كافياً لإبقائكم هنا
    My sister's marriage may not be enough. I may have to reverse the edict, or issue a new one protecting Protestants. Open Subtitles زواج أختي قد لا يكون كافياً قد أضطر إلى إلغاء المرسوم
    You keep drinking and smoking like this... and the kid's liver may not be enough Open Subtitles إنك تدخن و تشرب و كبد الفتى قد لا يكون كافياً الآن
    Guarantees of equality and non-discrimination are necessary for the internal stability of States, but non-discrimination alone may not be enough to keep peoples together when they do not want to live together. UN ومن الضروري وجود ضمانات للمساواة وعدم التمييز من أجل تحقيق الاستقرار الداخلي للدول، ولكن عدم التمييز وحده قد لا يكون كافياً للإبقاء على الشعوب معاً عندما لا ترغب في العيش معاً.
    It is now recognized that implementation of the settlement in the time prescribed may not be enough to guarantee that the conflict will not revive. UN وأصبح من المسلم به اﻵن أن تنفيذ التسوية في الوقت المحدد قد لا يكون كافيا لضمان عدم عودة النزاع إلى الاشتعال.
    Therefore... .. the threat to your own life might not be enough to make it certain that you will obey me on the given day. Open Subtitles لذلك تهديد حياتك فقط ربما لا يكون كافيا ..لأتأكد أنك ستطيعني في أي يوم
    If men and women are not viewed as equally valuable, the formal recognition of equal rights for women in the law may not be enough to guarantee the effective enjoyment of those rights. UN وإذا لم يُنْظر إلى الرجل والمرأة على أن لهما قيمة متساوية، فإن الاعتراف الرسمي بالحقوق المتساوية للمرأة في القانون قد لا يكون كافيا لضمان التمتع الفعلي بتلك الحقوق.
    But it's one at a time. It may not be enough. Open Subtitles لكن ضربة واحدة بين حين والآخر قد لا تكون كافية
    In achieving a society for all, it is our experience that it may not be enough to assist people in need with the specially targeted measures. UN وعند تحقيق مجتمع لصالح الجميع، تعلمنا من تجربتنا أن مساعدة المعوزين بالتدابير الهادفة المخصصة قد لا تكون كافية.
    Even targeted sanctions might not be enough to restore peace or halt illicit actions. UN وحتى الجزاءات الموجهة قد لا تكون كافية لإعادة السلام أو إيقاف الأعمال غير المشروعة.
    And now I'm admitting that might not be enough. Open Subtitles والآن أعترف أن هذا لربما لن يكون كافياً
    The efforts of the industrialized countries alone will not be enough, however, to solve the problem of global warming. UN غير أن جهود البلدان الصناعية وحدها لن تكون كافية لحل مشكلة الاحترار العالمي.
    While significant, it may still not be enough to meet the challenges posed by the current worldwide crisis. UN ومع ضخامة هذه المبالغ، إلا أنها قد لا تكفي للتصدي للتحديات التي تفرضها الأزمة العالمية الحالية.
    In the United Nations context, it should not be enough for managers to achieve their expected programmatic results, if the staff under their supervision are not managed according to well-established criteria and the United Nations basic principles (i.e. respect for diversity, gender balance, etc.). UN ففي إطار الأمم المتحدة، ينبغي ألا يُكتفى بأن ينجز المديرون النتائج المتوقعة لبرامجهم إذا لم تكن إدارة الموظفين العاملين تحت إشرافهم تتمّ وفقاً للمعايير الثابتة والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة (من قبيل احترام التنوع والتوازن بين الجنسين وما إلى ذلك).
    A mere repetition of the first cycle would not be enough to make the process into a credible Council mechanism. UN ومجرد تكرار الدورة الأولى لن يكفي لتحويل العملية إلى آلية ذات مصداقية للمجلس.
    But that may not be enough. Open Subtitles لكن هذا قد لا يكون كافيًا
    Reliable and easily comprehensible information on environmental impacts is vital, but this alone will not be enough. UN إن توفير معلومات موثوقة وسهلة الفهم بشان التأثيرات البيئية هو أمر بالغ الأهمية، ولكنه لا يكفي وحده.
    An effective international framework has to be established; simply extending the Kyoto protocol commitment period will not be enough. UN ويتعين إنشاء إطار دولي فعال؛ فتمديد الالتزام ببروتوكول كيوتو لن يكون كافيا بمفرده.
    However, even if we reinforce the Security Council, strengthen the hand of the Secretary-General and better handle future crises and other aspects of existing ones, this will still not be enough. UN ومع ذلك، وحتى إذا عززنا مجلس اﻷمن، ودعمنا يد اﻷمين العام، وعالجنا بطريقة أفضل أزمات المستقبل والجوانب اﻷخرى لﻷزمات الحالية، فلن يكون ذلك كافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more