Some delegations felt that the financial metrics should not be used as performance indicators in the context of results-based budgeting. | UN | وارتأت بعض الوفود أن المقاييس المالية ينبغي ألا تستخدم كمؤشرات للأداء في سياق الميزنة القائمة على أساس النتائج. |
It should not be used as a tool to coerce States and subject them to politically motivated country-specific resolutions, | UN | ويجب ألا تستخدم كأداة للضغط على الدول وإخضاعها لقرارات لها دوافع سياسية أو ضد بلدان بعينها. |
For the third world, it must not be used as a new trade conditionality that hindered development. | UN | وبالنسبة للعالم الثالث، يجب ألا يستخدم المفهوم كمشروطية جديدة من مشروطيات التجارة التي تعوق التنمية. |
But consensus should not be used to delay or prevent the negotiation and adoption of a future arms trade treaty. | UN | لكن ينبغي عدم استخدام توافق الآراء لتأخير أو منع التفاوض على معاهدة تجارة الأسلحة المزمع إبرامها مستقبلا واعتمادها. |
The view was also expressed that environmental criteria should not be used as trade barriers. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه يجب ألا تُستخدم المعايير البيئية بمثابة حواجز في وجه التجارة. |
Reaching the Millennium Development Goal target must not be used as a justification for falling short of achieving universal access. | UN | وبلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية يجب ألا يُستخدم كمبرر للتقصير في تحقيق الوصول المعمم للمياه. |
A piecemeal approach should be avoided, and loopholes should not be used to introduce controversial issues which might hinder progress. | UN | كذلك فإن النهج المجزأ ينبغي تفاديه وعدم استخدام أية منافذ في الإجراءات لإدخال مسائل قد تعيق التقدم. |
These inputs may or may not be used to formulate policy proposals or reports of the Secretary-General. | UN | وهذه المدخلات قد تستخدم أو لا تستخدم لصياغة مقترحات بشأن السياسات أو تقارير للأمين العام. |
They should not be used as a pretext to undermine the fundamental principle of sovereignty and non-intervention in the internal affairs of independent States. | UN | ويتعين ألا تستخدم ذريعة لتقويض المبدأ الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المستقلة. |
The Jammu and Kashmir issue should not be used as a tool of State politics. | UN | وينبغي ألا تستخدم مسألة جامو وكشمير كأداة من أدوات السياسة الخارجية. |
They must not be used as instruments for political campaigning. | UN | ويجب ألا تستخدم كأدوات لشن حملات سياسية. |
Moreover, commercial secrecy should not be used to hamper the sharing of trade-related information with foreign counterparts. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تستخدم السرية التجارية لإعاقة تبادل المعلومات المتعلقة بالتجارة مع الجهات الأجنبية المقابلة. |
Recalling also that diplomatic and consular premises must not be used in any manner incompatible with the functions of diplomatic and consular missions, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
Moreover, the Covenant should not be used by those who through their own criminal acts have voluntarily waived certain rights. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يستخدم أحكام العهد هؤلاء الذين تخلوا طوعاً عن بعض الحقوق باقترافهم أعمالاً إجرامية. |
Lack of progress in one area, however, should not be used as an excuse for not moving forward on another. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يستخدم عدم إحراز تقدم في إحدى المجالات كذريعة لعدم المضي قدما في مجال آخر. |
Its work is of a legal nature and should not be used to further political agendas. | UN | ويكتسي عملها طابعا قانونيا ينبغي ألا يستخدم للنهوض بجداول أعمال سياسية. |
His delegation wished to reiterate its view that the vacancy rate should not be used to achieve budgetary savings. | UN | وأشار مجددا إلى موقف وفده في هذا الشأن وهو عدم استخدام معدل الشواغر لتحقيق وفورات في الميزانية. |
He therefore suggested that aged rents should not be used until the next full round of place-to-place surveys. | UN | واقترح لذلك عدم استخدام بيانات اﻹيجارات القديمة إلى حين إجراء جولة الدراسات المقارنة الكاملة لمواقع العمل. |
Delegations should be able to register their views on the content of any resolution, and procedural motions should not be used to prevent them from expressing those views. | UN | وينبغي أن تكون الوفود قادرة على تسجيل آرائها بشأن محتوى أى قرار وينبغي ألا تُستخدم أي أفكار إجرائية للحيلولة بينها وبين التعبير عن تلك الآراء. |
His country's accession should not be used to try out ideas and concepts that were still under discussion within WTO itself. | UN | وانضمام بلده ينبغي ألا يُستخدم لمناقشة الأفكار والمفاهيم التي لا تزال قيد المناقشة في المنظمة ذاتها. |
Another said that the Protocol's existing financial arrangements should be preserved and that the Multilateral Fund should not be used to finance activities outside the Protocol's scope. | UN | وقال آخر إن من الضروري الإبقاء على الترتيبات المالية الحالية للبروتوكول، وعدم استخدام الصندوق المتعدد الأطراف في تمويل أنشطة تقع خارج نطاق البروتوكول. |
PP69 For UN Nos. 0043, 0212, 0225, 0268 and 0306, trays shall not be used as inner packagings. | UN | PP69 في حالة أرقام الأمم المتحدة 0043، 0212، 0225، 0268، 0306، لا تستخدم الصواني كعبوات داخلية. |
(iv) A sale or transaction made subject to the condition that the goods or services produced, processed, distributed or marketed by a third party may not be used or acquired, sold or supplied. | UN | `٤` خضوع أي بيع أو صفقة لشرط عدم جواز استخدام أو احتياز أو بيع أو توريد السلع أو الخدمات التي قام طرف ثالث بانتاجها أو تجهيزها أو توزيعها أو تسويقها. |
It shall not be used for machinery or apparatus for which a proper shipping name already exists in the Dangerous Goods List. | UN | ويجب أن لا يستخدم في حالة الآلات أو الأجهزة التي يوجد بالنسبة لها اسم رسمي مستخدم في النقل في قائمة البضائع الخطرة. |
That report also emphasized that combating terrorism should not be used as a pretext for violating human rights and restricting civil freedoms. | UN | وقد شدد ذلك التقرير أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تتخذ ذريعة لانتهاك حقوق الإنسان والحد من الحريات المدنية. |
Some States stressed that the review should not be used as a vehicle to follow up treaty body recommendations. | UN | وشدد بعض الدول بصفة خاصة على أنه ينبغي عدم استعمال الاستعراض كوسيلة للمتابعة لتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
This human tragedy must not be used for any geopolitical strategy or to promote the business of private firms. | UN | ويجب ألا تستغل هذه المأساة الإنسانية في أي استراتيجية جغرافية سياسية أو للترويج لأعمال شركات خاصة. |
Channels for direct information exchange should not be used as a substitute for those procedures. | UN | وينبغي ألاّ تُستخدم قنوات تبادل المعلومات المباشر كبديل عن تلك الإجراءات. |
However that freedom must not be used as a justification for attacks against religions or beliefs. | UN | غير أنه ينبغي ألاّ تستخدم هذه الحرية كمبرر للهجوم على الأديان والمعتقدات. |
However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. | UN | غير أن اللجنة لديها مسؤوليات هامة وينبغي عدم استخدامها لتعزيز آراء أحادية الجانب وغير متوازنة. |