Since only 20 replies had been received in 1992, it had not been possible to draw any clear conclusion. | UN | وقد تعذر الخروج بأي نتيجة واضحة حيث أنه لم ترد في عام ١٩٩٢ إلا ٢٠ ردا فقط. |
Unfortunately, it had not been possible to find a better formulation for the fourth preambular paragraph. | UN | غير أنه من المؤسف تعذر إيجاد صياغة أفضل للفقرة الرابعة من الديباجة. |
It has not been possible, however, to gain access to information on the conditions in those centres. | UN | ولكن تعذر الحصول على معلومات عن الأوضاع في هذه المراكز. |
However, to date, independent verification of these reports has not been possible. | UN | إلا أنه تعذَّر حتى الآن إجراء تحقيق مستقل في هذه التقارير. |
2. As only a limited number of copies of the report are available, it has not been possible to make a full distribution. | UN | 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على الجميع. |
She also wished to know why it had not been possible to appoint sufficient female prison guards to guard women prisoners. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف السبب في تعذر تعيين عدد كافٍ من حرس السجون الإناث لحراسة السجينات. |
He would then assess the issues on which agreement had been reached and identify options on which agreement had not been possible. | UN | وقال إنه سيقوم بعد ذلك بتقييم القضايا التي جرى التوصل إلى اتفاق بشأنها وتحديد الخيارات التي تعذر الاتفاق عليها. |
Parties had reached general agreement, but it had not been possible to fully eliminate options. | UN | وتوصلت الأطراف إلى اتفاق عام، لكن تعذر استبعاد بعض الخيارات بشكل تام. |
However, despite the best efforts made so far, it had not been possible to pay the totality of the arrears. | UN | إلا أنه تعذر عليها تسديد المبلغ الكلي لمتأخراتها، رغم ما بذلته من أقصى جهد. |
It had not been possible in the time available to deal with all the concerns expressed by delegations, but consultations would be continued in the coming months. | UN | وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة. |
It has not been possible so far, however, to find generally acceptable criteria for the identification of such weapons. | UN | غير أنه تعذر حتى الآن إيجاد معايير مقبولة بوجه عام لتحديد ماهية هذه الأسلحة. |
2. As only a limited number of copies of the report are available, it has not been possible to make a full distribution. | UN | 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل. |
2. As only a limited number of copies of the report are available, it has not been possible to make a full distribution. | UN | 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل. |
2. As only a limited number of copies of the report are available, it has not been possible to make a full distribution. | UN | 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل. |
Passage of the bill, which implied, however, a change in the French Constitution, had not been possible because of time constraints. | UN | غير أن إقرار مشروع القانون الذي يعني ضمنا إدخال تغيير على الدستور الفرنسي لم يكن ممكنا نظرا لضيق الوقت. |
As that had not been possible, India unfortunately had had to abstain. | UN | ولما لم يمكن ذلك اضطرت الهند لﻷسف أن تمتنع عن التصويت. |
It was regrettable that it had not been possible to consider those amendments at an open meeting. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم إمكان النظر في هذه التعديلات في جلسة علنية. |
His delegation had been very flexible, and he regretted that it had not been possible to achieve a consensus. | UN | وأوضح أن وفد بلده أبدى مرونة بالغة وأعرب عن أسفه لتعذر الوصول إلى توافق في الآراء. |
Although consensus had been reached on certain provisions of the draft resolution, it had not been possible to reach consensus on the inclusion of a reference to sexual orientation. | UN | وأضافت أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض نصوص مشروع القرار ولكن تعذّر التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إيراد إشارة إلى الميل الجنسي. |
While it had not been possible to reach agreement on all issues, the constructive dialogue had been important. | UN | وأردفت قائلة إنه على الرغم من عدم التمكن من الوصول إلى اتفاق بخصوص جميع المسائل، فإن الحوار البناء كان مهما في حد ذاته. |
Education, combined with access to new technologies, has enabled young people in many countries to contribute to defining national priorities to an extent that had previously not been possible. | UN | وأدى التعليم، إلى جانب الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، إلى تمكين الشباب في بلدان كثيرة من المساهمة في تحديد الأولويات الوطنية بدرجة لم تكن ممكنة في السابق. |
Owing to a lack of funding, however, it has not been possible to pursue activities in this area. | UN | بيد أنه بسبب نقص التمويل، فإنه لم يكن في اﻹمكان متابعة اﻷنشطة في هذا الميدان. |
Indeed, because of the late circulation of the report, it had not been possible to examine it thoroughly prior to consultations on the draft resolution. | UN | وأضافت أنه حقاً، بسبب تأخر توزيع التقرير، لم يكن بالإمكان فحصه بدقة قبل المشاورات بشأن مشروع القرار. |
Since no financial resources have yet materialized, it has not been possible so far to expand UNCTAD's technical assistance activities in this area. | UN | وبما أن الموارد المالية لم تأت بعد، فلم يكن بالامكان حتى اﻵن توسيع نطاق أنشطة اﻷونكتاد للمساعدة التقنية في هذا المجال. |
Since 24 March, however, it has not been possible to patrol that area. | UN | ولكن منذ ٢٤ آذار/ مارس، لم يتسن القيام بدوريات في تلك المنطقة. |
Unfortunately, of course, this has not been possible thus far, but we support all efforts to continue towards that objective. | UN | ومن دواعي الأسف أن ذلك لم يتيسّر بطبيعة الحال إلى حد الآن، بيد أننا ندعم كافة الجهود المبذولة نحو تحقيق هذا الهدف. |
Given that the time to evaluate the effectiveness of the interim joint services has been limited, it has not been possible to set out conclusively lessons learned. | UN | ونظراً لأن الفترة الزمنية المتاحة لتقييم فعالية الدوائر المشتركة المؤقتة كانت قصيرة للغاية، فقد تعذرت إمكانية استخلاص الدروس المستفادة بشكل واضح. |