"not believe that" - Translation from English to Arabic

    • لا تعتقد أن
        
    • لا يعتقد أن
        
    • لا أعتقد أن
        
    • تعتقد أنه لا
        
    • لا يعتقدون أن
        
    • لا تعتقد بأن
        
    • لا يرى ضرورة
        
    • لا يصدقون ذلك
        
    • لا يرى أن
        
    • ولا نعتقد أن
        
    • لا نعتقد بأن
        
    • لا يعتقد أنه
        
    • لا يعتقد بأن
        
    • لا تعتقد بأنه
        
    She did not believe that there was a risk of criminal defamation threats when filing complaints about police behaviour. UN وهي لا تعتقد أن هناك أي خطر من التهديدات بالتشهير الجنائي عند تقديم شكاوى بشأن سلوك الشرطة.
    However, the United Kingdom does not believe that there is an automatic link between disarmament and development. UN ومع ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هناك ارتباطا آليا بين نزع السلاح والتنمية.
    Lebanon did not believe that indefinite and unconditional extension was the best way to guarantee the non-proliferation regime. UN وقال إن لبنان لا يعتقد أن التمديد النهائي واللامشروط هو الوسيلة اﻷفضل لضمان نظام عدم الانتشار.
    I do not believe that sustainable solutions to Liberia's multiple challenges can be found through military means. UN وأنا لا أعتقد أن إيجاد حلول مستدامة للتحديات المتعددة التي تواجه ليبريا يمكن أن يكون بالوسائل العسكرية.
    While New Zealand fully supported the graduation of countries from the list of least developed countries when they reached a level of development which warranted that, it did not believe that that judgement could be made in the case of Vanuatu. UN ومع أن نيوزيلندا تؤيد تأييدا شديدا رفع أسماء البلدان من قائمة أقل البلدان نموا حين تصل هذه البلدان إلى مستوى من التنمية يكون مسوغا لذلك فإنها تعتقد أنه لا يمكن اتخاذ مثل هذا القرار في حالة فانواتو.
    Officials at Headquarters did not believe that they had any authority over or responsibility for the actions of the Tribunal administrators. UN فالمسؤولون في المقر لا يعتقدون أن لهم أي سلطة أو مسؤولية عن اﻹجراءات التي يتخذها المسؤولون اﻹداريون في المحكمة.
    She did not believe that the courts, which have financial and constitutional constraints, could become Information Centres. UN وأعربت عن أنها لا تعتقد بأن المحاكم، التي تعاني من معوقات مالية ودستورية، يمكن أن تصبح مراكز للمعلومات.
    Another participant, noting that the issue of indicators was controversial, did not believe that the Office should intervene in that area. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مسألة المؤشرات مثيرة للجدل ومن ثم فهو لا يرى ضرورة أن تتدخل المفوضية في هذا الصدد.
    Thailand does not believe that such deadlines are necessary. UN وتايلند لا تعتقد أن هذه المواعيد النهائية ضرورية.
    However, the Appeals Chamber specified that it did not believe that the additional finding of itself warranted any heavier sentence. UN غير أن دائرة الاستئناف ذكرت أنها لا تعتقد أن النتائج الإضافية تجيز في حد ذاتها إصدار حكم أشد.
    Nevertheless it does not believe that such large-scale killing and wounding can be attributed to the use of human shields. UN وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية.
    She could not believe that changing such a provision was contrary to the Shariah, so any resistance to reform must be based on patriarchal rather than religious objections. UN وأضافت أنها لا تعتقد أن تغيير هذا الحكم يتنافى مع الشريعة، ولذلك فإن أي مقاومة ضد الإصلاح تستند إلى النزعة الأبوية لا إلى الاعتراضات الدينية.
    The Advisory Committee did not believe that the projected level of $195 million could be realized in the time-frame specified in the report. UN واللجنة الاستشارية لا تعتقد أن المستوى المسقط الذي قدره ١٩٥ مليون دولار يمكن تحقيقه في اﻹطار الزمني المحدد في التقرير.
    He did not believe that the achievement of greater efficiency at any cost to programme execution should be the main priority. UN وإنه لا يعتقد أن تحقيق مزيد من الكفاءة بأي ثمن على حساب تنفيذ البرامج ينبغي أن يكون اﻷولوية الرئيسية.
    Hence, the European Union did not believe that the proposed decade would contribute significantly to a genuine dialogue. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد أن العقد المقترح من شأنه أن يسهم بشكل كبير في إجراء حوار حقيقي.
    However, it does not believe that arms and ammunition transferred along this route supply pro-Government militia groups. UN غير أن الفريق لا يعتقد أن الأسلحة والذخائر المنقولة بهذا الطريق تمد جماعات المليشيات الموالية للحكومة.
    I do not believe that the United Nations needs to search for a new mission. UN لا أعتقد أن الأمم المتحدة تحتاج إلى البحث عن مهمة جديدة.
    However, in this case, I do not believe that it is simply an old man's foolishness. For the world, time is definitely running out. UN وفي هذه الحالة بالذات، لا أعتقد أن الأمر مجرد تخاريف رجل عجوز؛ فالمؤكد أن الوقت المتاح للعالم قد أوشك على النفاد.
    If the domestic publics do not believe that adequate safeguards are in place, confidence and support for the organizations may be lost. UN وإذا لم تكن عامة الجمهور تعتقد أنه لا توجد ضمانات كافية فإن الثقة بالمؤسسات وتقديم الدعم لها قد يغيبان.
    Most victims were said to desist from making official complaints for fear of further harassment or because they did not believe that such action would result in the punishment of the perpetrator. UN وقيل إن معظم الضحايا يمتنعون عن التقدم بشكاوى رسمية خوفا من التعرض للمزيد من المضايقات أو ﻷنهم لا يعتقدون أن مثل ذلك العمل سيؤدي إلى معاقبة مرتكب إساءة المعاملة.
    The United Kingdom does not believe that there is an automatic link between disarmament and development, but rather that there is a complex relationship between the two. UN والمملكة المتحدة لا تعتقد بأن هناك رابطا تلقائيا بين نزع السلاح والتنمية، وإنما ترى أن هناك علامة معقدة بين المسألتين.
    Another participant, noting that the issue of indicators was controversial, did not believe that the Office should intervene in that area. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مسألة المؤشرات مثيرة للجدل ومن ثم فهو لا يرى ضرورة أن تتدخل المفوضية في هذا الصدد.
    They might not believe that. Open Subtitles قد لا يصدقون ذلك
    He did not believe that the attendance of rapporteurs at meetings with States parties made any difference to outcomes. UN وقال إنه لا يرى أن حضور المقررين في الاجتماعات مع الدول الأطراف سيكون له أي تأثير على النتائج.
    We do not believe that the 10-year-old conflict in Somalia can be solved through reliance solely on support from outside. UN ولا نعتقد أن الصراع الذي استمر عشر سنوات في الصومال يمكن أن يُحل بالاعتماد فقط على الدعم الخارجي.
    We do not believe that a situation of equal treatment for perpetrators and victims alike can be said to be just. UN نحن لا نعتقد بأن المساواة في المعاملة بين الجناة والضحايا على السواء يمكن أن يقال إنها عادلة.
    He did not believe that the question of abortion should be linked to article 6. UN وقال إنه لا يعتقد أنه ينبغي ربط مسألة الإجهاض بالمادة 6.
    Given the disparities in national legislation, his delegation did not believe that the severity of the penalty prescribed would be an objective criterion for determining whether or not an offence constituted a serious crime. UN وبالنظر إلى التباينات في التشريعات المحلية، قال إن وفده لا يعتقد بأن شدة العقوبة المحددة ستكون معيارا إيجابيا لتقرير ما إذا كانت إساءة ما لتشكل جناية خطيرة أو لا تشكل.
    83. Mauritania did not believe that the risk of terrorism had been eliminated. UN 83 - ومضى يقول إن موريتانيا لا تعتقد بأنه جرى القضاء على خطر الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more