"not binding" - Translation from English to Arabic

    • غير ملزمة
        
    • ليست ملزمة
        
    • غير ملزم
        
    • ليس ملزما
        
    • لا تكون ملزمة
        
    • أي طابع ملزم
        
    • ليس ملزماً
        
    • ليست مُلزِمة
        
    • غير ملزِمة
        
    • غير مُلزمة
        
    • تكن ملزمة
        
    • وغير ملزمة
        
    • وليس ملزما
        
    These recommendations, which take the form of resolutions, are not binding. UN وتعتبر تلك التوصيات التي تتخذ شكل قرارات توصيات غير ملزمة.
    Certainly, the decisions of the Assembly are not binding. UN ومن المؤكد أن قرارات الجمعية العامة غير ملزمة.
    Let me stress at the beginning that any observations or conclusions this report may contain are my own and are not binding on delegations. UN وأود أن أشدد في البداية على أن أي ملاحظات أو استنتاجات قد يحتوي عليها هذا التقرير تخصني وحدي وهي غير ملزمة للوفود.
    House resolutions, however, were not binding on Parliament. UN إلا أن القرارات التي يتخذها المجلس ليست ملزمة للبرلمان.
    Although the bodies' decisions were not binding, the States concerned were required to draw the appropriate conclusions from the opinions expressed by the bodies. UN وقرار الهيئات غير ملزم لكن الدولة المعنية لا بد وأن تستخلص النتائج من الموقف الذي تتخذه تلك الهيئات.
    The quotas established in that respect were not binding on very small communities. UN غير أن نظام الحصص الذي أُنشئ في هذا الصدد ليس ملزما للمجتمعات المحلية الصغيرة جدا.
    As long as that obtains, the provisions of that agreement are not binding on States nonparties to the 1995 Agreement. UN وطالما استمر ذلك، فإن أحكام ذلك الاتفاق لا تكون ملزمة للدول غير الأطراف في اتفاق 1995.
    It was observed that the information about frequency of calls for second-stage submissions was not binding on the procuring entity. UN ولوحظ أن المعلومات المتعلقة بتواتر الدعوات لتقديم عروض المرحلة الثانية غير ملزمة للجهة المشترية.
    Thus, the aforementioned paragraph is not binding on our country. UN وهكذا، فإن الفقرة المذكورة آنفا غير ملزمة لبلدي.
    Moreover, because of the commitment by States to abide by all decisions of the Committee, it was not possible to say that those decisions were not binding. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لالتزام الدول بالامتثال لجميع قرارات اللجنة، ليس من الممكن القول بأن هذه القرارات غير ملزمة.
    The review panel is an ad hoc body whose members are appointed by the executive and whose recommendations are not binding upon the Government. UN والفريق المعني بمراجعة اﻷحكـــام هو هيئة مخصصة تعين أعضائهـــا السلطة التنفيذية وتوصياتها غير ملزمة بالنسبة للحكومة.
    Past precedents established by the Permanent Council, while not binding, shall be taken into account. UN وينبغي مراعاة السوابق التي أنشأها المجلس الدائم، وإن كانت غير ملزمة.
    It is also concerned that the recommendations of the Ombudsman are not binding on the Government. UN ويساورها القلق أيضا من أن توصيات أمين المظالم ليست ملزمة للحكومة.
    Once again, those guidelines are not binding on all actors involved in IMPPs. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Yet, since the decision is not binding, it is not always well known nor implemented at the operational level. UN ورغم ذلك، فإن ذلك القرار ليس معروفاً في جميع الأحوال ولا يطبق على المستوى العملاني لأنه قرار غير ملزم.
    Yet, since the decision is not binding, it is not always well known nor implemented at the operational level. UN ورغم ذلك، فإن ذلك القرار ليس معروفاً في جميع الأحوال ولا يطبق على المستوى العملاني لأنه قرار غير ملزم.
    Finally, the expert noted that the draft guidelines were not binding. UN لاحظت في النهاية أن مشروع المبادئ التوجيهية ليس ملزما.
    Decisions by magistrates are not binding on other magistrates or on other courts. UN فاﻷحكام التي تصدر من قضاة الصلح لا تكون ملزمة لقضاة الصلح اﻵخرين أو للمحاكم اﻷخرى.
    It was also understood that this text at the present stage is not binding for any country, but represents a general consensus on the contents and structure of an annex, aimed at facilitating the further process. UN كما أعرب المشتركون عن فهم مؤداه أن هذا النص ليس ملزماً لأي بلد في المرحلة الحالية، لكنه يمثل توافقاً عاماً في الآراء بشأن مضمون وهيكل المرفق، القصد منه تيسير التقدم في العملية.
    Nevertheless, its decisions are not binding on all actors involved in peacekeeping operations. UN ومع ذلك، فإن قرارات هذا الفريق ليست مُلزِمة لجميع الفعاليات المشارِكة في عمليات حفظ السلام.
    However, the opinions of the commission are not binding on the minister. UN إلا أن الآراء التي تبديها اللجنة غير ملزِمة للوزير.
    If such recommendations were not binding and if the Government rejected any of them, he wondered whether it had to give and publicize its reasons. UN وتساءل، في حال كانت هذه التوصيات غير مُلزمة وفي حال رفضت الحكومة أيا منها، عما إذا كان عليها تبرير ذلك أو نشر الأسباب الداعية إلى ذلك.
    Although its advisory opinions had not been not binding in nature, they had invariably been given authoritative status by the organs and States concerned. UN ومع أن فتاواها لم تكن ملزمة بطبيعتها، فإنها ظلت دوماً تحظى بحجية من الأجهزة والدول المعنية.
    Nevertheless, its decisions are limited and are not binding upon the Member States. UN وبالرغم من ذلك، فإن قراراتها محدودة وغير ملزمة للدول الأعضاء.
    This decision was, in the view of Qatar, invalid, beyond the power of the British in relation to the two States and not binding on Qatar. UN وفي رأي قطر أن هذا القرار باطل، وأنه يتجاوز نطاق سلطة الحكومة البريطانية فيما يتعلق بالدولتين، وليس ملزما لقطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more