"not capable of" - Translation from English to Arabic

    • غير القادرين على
        
    • غير قادر على
        
    • لست قادر على
        
    • ليس قادراً على
        
    • ليست قادرة على
        
    • لست قادرة على
        
    • غير قادرات على
        
    • التي لا يمكنها
        
    • غير قادرين على
        
    • لست قادراً على
        
    • لست قادره
        
    • غير قادره على
        
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم.
    However, it is not capable of providing food supplements. UN غير أن البرنامج غير قادر على توفير المواد الغذائية التكميلية.
    The Court's role is to determine if sterilisation is in the best interests of the person, if the person is not capable of making the decision. UN ويتمثل دور المحكمة في تحديد ما إذا كان التعقيم يخدم المصلحة الفضلى للشخص، إذا كان هذا الشخص غير قادر على اتخاذ القرار.
    I am not capable of running this station anymore, or anything else, as far as that goes, so when I get her back, and I will, I resign. Open Subtitles لست قادر على إدارة هذه المحطة بعد الآن، أو أي شيء آخر بقدر ما يذهب، لذلك
    Your brother is not capable of having a relationship with you. Open Subtitles المقصود أن أخوك ليس قادراً على إنشاء أي علاقة معك
    The State is not capable of attracting competent personnel, who require adequate pay and working conditions. UN فدولة هايتي ليست قادرة على جذب المؤهلين الذين يطالبون بأجور وبظروف عمل مناسبة.
    - I've wondered about it. - No, you're not capable of that. Open Subtitles ـ تسائلت حول ذلك ـ لا؛ أنت لست قادرة على ذلك
    The Committee also observes that special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving valid consent, and in particular those under any form of detention or imprisonment. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم ﻷي من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    I'm just saying that just because someone's small, doesn't mean they're not capable of doing crazy things. Open Subtitles انا اقول فقط ليس لأن شخص ما يبدوا ضئيل، فهذا يعنى انه غير قادر على القيام بأشياء مجنونة.
    Darryl might've screwed up before, but he is not capable of what you guys are saying. Open Subtitles دارى ربما يكون قد أخفق من قبل ولكنه غير قادر على فعل ما تقولون عليه
    You're not capable of doing anything on your own. Open Subtitles أنت لست قادر على عمل أيّ شئ لوحدك.
    I confessed because I assumed I would if I'd been instructed, but then last night, I learned I'm not capable of killing. Open Subtitles أنا أعترفت بذلك لأنني أفترضت بأنني إذا كنت قد تلقيت الأوامر لكن بعد ذلك ذلك ليلة البارحة , أنا تعلمت بأنني لست قادر على القتل
    The Quinn you brought here, he's not capable of... Open Subtitles إن كوين الذي أحضرتيه هنا إنه ليس قادراً على..
    It is evident that these mechanisms are not capable of responding to current needs, solving challenges or establishing fair and sustainable relations. UN ومن الواضح أن هذه الآليات ليست قادرة على الاستجابة للاحتياجات الراهنة، أو على التصدي للتحديات أو إقامة علاقات منصفة ومستدامة.
    It was me. I was drowning. I'm just not capable of... Open Subtitles انا السبب , انني انجرف بالامر , لست قادرة على
    Indeed, service providers may believe incorrectly that women with disabilities are not in need of reproductive health services, because they are either not sexually active or not capable of becoming pregnant. UN بل إن مقدمي الخدمات يمكن أن يعتقدوا خطأ أن المعوقات لا يحتجن إلى خدمات الصحة الإنجابية، لأنهن إما أن غير نشطات جنسياً وإما غير قادرات على الحمل.
    e. Portable or mobile radiotelephones for civil use (e.g. for commercial civil cellular radiocommunications systems) that are not capable of end-to-end encryption; UN هـ - أجهزة الهاتف اللاسلكية النقالة أو المحمولة المخصصة للاستخدام المدني (مثل نظم الاتصالات اللاسلكية الخلوية المدنية التجارية) التي لا يمكنها التشفير من طرف إلى طرف؛
    All I know is if we're not capable of forgiving ourselves, then no one else will. Open Subtitles كل ما أعرفه هو إذا نحن غير قادرين على مسامحة أنفسنا، ثم لن يفعل ذلك احد.
    You're not capable of overriding a lifetime of ethical superiority. Open Subtitles لست قادراً على على قضاء سجن مدى الحياة لتحسين الأخلاق.
    Oh, no, you're not capable of just having sex. Open Subtitles فقط مداعبه لا,أنتِ لست قادره فقط على المداعبة
    But our tech did not ask for it in this case, sir, because your wife is not capable of giving consent. Open Subtitles لكن تقنيتنا لاتطلب منا ذلك وبهذه الحالة، ياسيدي لأن زوجتك غير قادره على منحنا الموافقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more