"not consistent with" - Translation from English to Arabic

    • لا تتفق مع
        
    • لا يتفق مع
        
    • لا يتسق مع
        
    • لا يتمشى مع
        
    • لا تتسق مع
        
    • غير متسقة مع
        
    • التي لا تتوافق مع
        
    • غير متسق مع
        
    • التحديد ولم تجرِ مواءمته مع
        
    • وعدم اتساق هذه الأنظمة مع
        
    • لا يتوافق مع
        
    • لا تنسجم
        
    • لا يتماشى مع
        
    • غير متوافق مع
        
    • ولا يتسق مع
        
    Iran is another example of a State which is currently engaged in acquiring non—conventional capabilities, in a manner which is not consistent with its international obligations. UN وتعد إيران مثالا آخر على دولة تعكف حاليا على احتياز قدرات اﻷسلحة غير التقليدية، بطريقة لا تتفق مع التزاماتها الدولية.
    Claims that Fan Zhongliang, Guo Wenzhi and others are'still under close surveillance'are not consistent with the facts. UN والشكاوى القائلة إن فان زونغيانغ، وغوو زينزي، وغيرهم من اﻷشخاص " يخضعون لرقابة صارمة " لا تتفق مع الوقائع.
    Cuba will not accept a definition of human security that is not consistent with these four tenets. UN إن كوبا لن توافق على أي تعريف للأمن البشري لا يتفق مع هذه المبادئ الأربعة.
    Furthermore, some investors were only interested in commercial profit, even where this was not consistent with sustainable forest management. UN كما أن بعض المستثمرين لا يهتم سوى بالربح التجاري، وإن كان لا يتسق مع الإدارة المستدامة للغابات.
    UNICEF's disclosure of non-expendable property is not consistent with the practice of other organizations of the United Nations system. UN والكشف الذي تقدمه اليونيسيف للممتلكات المعمِّرة لا يتمشى مع الممارسات المتبعة في مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Such an attempt is not consistent with Article VIII of the Treaty that clearly specifies the procedure for the amendment of the Treaty. UN فأي محاولة من هذا القبيل لا تتسق مع المادة الثامنة من المعاهدة التي تحدد بوضوح الإجراء الواجب اتباعه في تعديل المعاهدة.
    The situation regarding consumption, production, and the emission of pollutants and toxic substances was still not consistent with a regime of sustainable development. UN ولا تزال الحالة المتعلقة باستهلاك وإنتاج وانبعاث الملوثات والمواد السمية غير متسقة مع نظام التنمية المستدامة.
    One such important factor is trade, particularly the problems related to trade distorting measures such as subsidies not consistent with WTO rules. UN وأحد هذه العوامل الهامة هو التجارة، ولا سيما المشاكل المتصلة بتدابير تشويه التجارة مثل الإعانات التي لا تتوافق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Furthermore, the Committee is concerned that the State party's definition of a live birth is not consistent with the internationally recognized World Health Organization definition. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن تعريف الدولة الطرف للولادة الحية غير متسق مع تعريف منظمة الصحة العالمية المعترف به على الصعيد الدولي.
    The imperatives of international solidarity are not consistent with compartmentalization on the basis of racial or geographical considerations. UN إن مقتضيات التضامن الدولي لا تتفق مع التقسيم على أساس اعتبارات عرقية أو جغرافية.
    The federal Government's international policy with respect to abortion is not consistent with its domestic policy or with international norms. UN أما السياسات الدولية التي تتبعها الحكومة الاتحادية فيما يتعلق بالإجهاض فهي لا تتفق مع سياساتها المحلية أو مع المعايير الدولية.
    Yeah, I don't think so-- the edges of the void are not consistent with the movement of a... vacuum going back and forth. Open Subtitles نعم، أنا لا أعتقد ذلك حواف الفراغ لا تتفق .. مع حركة ال المكنسة الكهربائية تتحرك ذهاباً و أياباً
    Why is it that the cross-stitching on here is not consistent with the LVMH designer code? Open Subtitles لماذا هى الخياطة العابرة هنا لا تتفق مع رمز مصمم اتش؟
    The Special Rapporteur considers that the placing of absolute discretion in the President to appoint and remove judges is not consistent with judicial independence. UN ويرى المقرر الخاص أن تفويض الرئيس سلطة تقديرية مطلقة لتعيين القضاة وعزلهم لا يتفق مع مبدأ استقلال القضاء.
    The Board is concerned, however, that this sample design was not consistent with the original sampling scheme. UN بيد أن المجلس يشعر بالقلق ﻷن تصميم هذه العينة لا يتفق مع المشروع اﻷصلي ﻷخذ العينات.
    The Committee points out that this approach to presenting training requirements is not consistent with the principles of the results-based budgeting. UN وتشيـر اللجنة إلى أن هذا النهج في تقديم الاحتياجات التدريبية لا يتسق مع مبادئ إعداد الميزانية على أساس النتائج.
    Release 2 had been suspended because it was not consistent with the needs of the system or with the requirements of staff entitlements. UN وقالت إن تنفيذ اﻹصدار ٢ قد توقف ﻷنه لا يتمشى مع احتياجات النظام أو مع المتطلبات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Such practices are not consistent with bankruptcy principles. UN ومثل هذه الممارسات لا تتسق مع مبادئ اﻹفلاس.
    Noting that the provisions concerning the follow-up and monitoring of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are not consistent with those in other human rights treaties, UN وإذ يلاحظ أن اﻷحكام المتعلقة بمتابعة ورصد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير متسقة مع اﻷحكام المنصوص عليها في المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    7. Ms. Tavares da Silva enquired whether any steps were being taken to deal with omissions from the Collective Labour Agreements for example, the absence of protection of motherhood or prohibitions on heavy and dangerous work for pregnant and lactating women, which were not consistent with the provisions of the Constitution, requiring special protection for women during and after pregnancy. UN 7 - السيدة تافيرس دا سيلفا: سألت عما إذا كانت هناك أي خطوات تتخذ لمعالجة حالات الإغفال في اتفاقات العمل الجماعية على سبيل المثال مثل عدم كفالة حماية الأمومة أو حظر العمل الشاق والخطر بالنسبة للمرأة الحامل أو المرضع التي لا تتوافق مع أحكام الدستور القاضية بتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل وبعدها.
    A number of delegations pointed out that the proposed solution was not consistent with paragraph 5 of article 2 of Annex II to the Convention, which provides that the State which submitted the nomination of a member shall defray the expenses of that member while in performance of Commission duties. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن مشروع المقرر غير متسق مع الفقرة 5 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية التي تنص على أن تغطي الدولة التي قدمت ترشيح عضو نفقات هذا الأخير لدى أدائه مهام اللجنة.
    The Guide to Police Procedure, which implements the Act, is also imprecise and is not consistent with the above-mentioned Basic Principles. UN كما يفتقر دليل الإجراءات الشُرطية المنبثق عن هذا القانون إلى التحديد ولم تجرِ مواءمته مع المبادئ الأساسية المذكورة.
    Concerns identified include the fact that intellectual property systems are focused on protecting the intellectual property of individuals rather than collectives, view intellectual property as alienable, and are not consistent with indigenous peoples' laws and policies related to their knowledge. UN ومن بين الشواغل المعبر عنها، تركيز أنظمة حماية الملكية الفكرية في غالب الأحيان، على توفير هذه الحماية للأفراد وليس للجماعات، ونظرها إلى الملكية الفكرية باعتبارها غير قابلة للتصرف، وعدم اتساق هذه الأنظمة مع قوانين وسياسات الشعوب الأصلية المتصلة بمعارفها.
    This posture is not consistent with the pledges on NSAs made by its constituent nuclear-weapon States. UN وهذا الإطار لا يتوافق مع التعهدات بشأن ضمانات الأمن السلبية التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية المكونة للحلف.
    Recent attempts by some coastal States to unilaterally alter the status of the EEZ are not consistent with the Convention. UN والمحاولات التي قامت بها بعض الدول الساحلية مؤخرا لتغير أحاديا مركز المنطقة الاقتصادية الخالصة لا تنسجم مع الاتفاقية.
    The second difficulty, however, is that this principle is not consistent with international practice and the decisions of international tribunals. UN 34 - غير أن الصعوبة الثانية هي أن هذا المبدأ لا يتماشى مع الممارسة الدولية وقرارات المحاكم الدولية.
    This presentation is not consistent with the presentation of monetary resources in the budgetary documents, which is based upon estimates for all other resources, assured or not, extrapolated using the past two years of estimated expenditure and recent indicators. UN وهذا العرض غير متوافق مع عرض الموارد النقدية في وثائق الميزانية، وهو عرض قائم على تقديرات جميع الموارد الأخرى، سواء كانت مضمونة أم غير مضمونة، مسقطة خارجيا على أساس النفقات التقديرية للسنتين السابقتين وعلى أساس المؤشرات الحديثة.
    First, the definition of the crime of piracy is outdated and is not consistent with the definition of piracy under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN فتعريف جريمة القرصنة بداية تعريف عتيق ولا يتسق مع تعريف القرصنة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more