"not covered by the" - Translation from English to Arabic

    • غير المشمولة
        
    • لا تشملها
        
    • لا يشملها
        
    • ولا تشملها
        
    • لا تغطيها
        
    • لا يغطيها
        
    • لم تشملها
        
    • غير مشمولة
        
    • غير الممولة من
        
    • لم يشملها
        
    • لا يشملهم
        
    • غير مشمول
        
    • غير مشمولين
        
    • غير المشمولين
        
    • لا تشمله
        
    Information on issues not covered by the previously listed agenda items may be made available as appropriate. UN ويجوز أن تتاح حسب الاقتضاء معلومات عن المسائل غير المشمولة ببنود جدول الأعمال المبينة آنفا.
    In addition, the inclusion of other military aircraft not covered by the existing definition; UN بالإضافة إلى إدراج الطائرات العسكرية الأخرى غير المشمولة في التعريف الحالي؛
    Many cases involve complex national and international intelligence and investigation activities that are not covered by the Request Writer Tool. UN فكثير من القضايا تنطوي على أنشطة استخبارات وتحقيق وطنية ودولية معقّدة لا تشملها أداة كتابة الطلبات.
    He was worried about packaging and labelling requirements, which were not covered by the Technical Barriers to Trade (TBT) agreement. UN وقال إنه يشعر بالقلق إزاء متطلبات التغليف ووضع البطاقات، والتي لا يشملها اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة.
    Amnestied members of the armed forces had thus been charged with an offence not covered by the amnesty laws or presidential pardons. UN وبذلك أمكن توجيه الاتهام إلى أفراد القوات المسلحة المتمتعين بالعفو العام وإنما في جريمة لا يغطيها قانونا العفو العام ولا تشملها قرارات العفو الرئاسية.
    The Working Group also recommended that any variations or contingencies not covered by the proposed guidance document should be dealt with by the United Nations on a case-by-case basis. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تتعامل الأمم المتحدة مع أي صور مختلفة أو حالات طارئة لا تغطيها وثيقة التوجيه المقترحة على أساس كل حالة على حدة.
    In that regard, he reiterated that UNCTAD had been created to deal with trade-related issues not covered by the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), the predecessor of WTO. UN وكرر التأكيد، في ذلك الصدد، على أن الأونكتاد وجدت لمعالجة المسائل المتعلقة بالتجارة التي لا يغطيها الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة، وهو المؤسسة السابقة لمنظمة التجارة العالمية.
    It requested the Secretariat to pursue such activities in regions not covered by the previous workshops and to follow them up at the subregional and interregional levels, in response to the specific cooperation needs identified. UN وطلب إلى الأمانة أن تواصل تلك الأنشطة في المناطق التي لم تشملها حلقات العمل السابقة وأن تقوم كذلك بمتابعتها على المستويين دون الإقليمي والأقاليمي تلبية لاحتياجات التعاون المحدّدة التي جرت استبانتها.
    Any delays occurring after that date are therefore ab initio not covered by the State party's reservation. UN وبالتالي، إن أية تأخيرات حدثت بعد ذلك التاريخ هي تأخيرات غير مشمولة من أساسها بتحفظ الدولة الطرف.
    This survey will cover all the field offices where environmental problems are envisaged, including the field offices not covered by the above mentioned activities. UN وستغطي هذه الدراسة الاستقصائية كل المكاتب الميدانية التي تتوقع فيها مشاكل بيئية، بما في ذلك المكاتب البيئية غير المشمولة باﻷنشطة السالفة الذكر.
    C. Incidents not covered by the preliminary investigation 43 — 44 13 UN جيم - الوقائع غير المشمولة بالتحقيق اﻷولي ٣٤ - ٤٤ ٤١
    A special fund was also established for damage not covered by the provisions of this treaty. UN كما أنشئ صندوق خاص للتعويضات غير المشمولة بأحكام هذه المعاهدة.
    It should also adopt further legislation in fields not covered by the current legislation in order to ensure full compliance with articles 2.3 and 26 of the Covenant. UN وعليها أيضاً أن تعتمد مزيداً من التشريعات في الميادين التي لا تشملها التشريعات الحالية من أجل كفالة الامتثال التام للمواد 2 و3 و26 من العهد.
    Acts committed by LTTE cannot be attributed to the State and therefore are not covered by the Convention. UN والأعمال التي ترتكبها هذه الجبهة لا يمكن أن تعزى إلى الدولة وبالتالي فهي أعمال لا تشملها الاتفاقية.
    Furthermore, peak duties are also in place for those products not covered by the generalized system of preferences in some markets. UN وتطبق هذه المعدلات في بعض الأسواق كذلك على تلك المنتجات التي لا يشملها نظام الأفضليات المعمم.
    Finally, if the Committee decided to mention examples in the last sentence, it should restrict itself to rights not covered by the Covenant. UN وقال أخيراً إنه إذا قررت اللجنة ذكر أمثلة في الجملة الأخيرة، فإن تلك الأمثلة ينبغي أن تقتصر على حقوق لا يشملها العهد.
    Under the proposed provisions, compensation could be ordered in certain discriminatory situations now regulated by the general prohibition of discrimination and not covered by the compensatory sanction. UN وبمقتضى الأحكام المقترحة، يمكن الأمر بالتعويض في بعض حالات التمييز التي ينظمها الآن الحظر العام للتمييز ولا تشملها العقوبات التعويضية.
    (i) Facilitate cooperation in the ECE region in the fields not covered by the ECE divisions; UN ' ١` تيسير التعاون في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الميادين التي لا تغطيها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    However, the private informal consultations that are not covered by the provisional rules of procedure have become the norm, rather than the exception. UN ومع ذلك، أصبحت المشاورات السرية غير الرسمية التي لا يغطيها النظام الداخلي المؤقت القاعدة بدلا من الاستثناء.
    The activities referred to are those which, although mandated to be carried out, were not covered by the core budget. UN والأنشطة المشار إليها هي تلك التي لم تشملها الميزانية الأساسية على الرغم من التفويض بالاضطلاع بها.
    The consequences of these breaches with regard to individuals, as stated in paragraph (1), are not covered by the present draft articles. UN ونتائج هذه الانتهاكات فيما يتعلق بالأفراد، كما جاء في الفقرة 1، غير مشمولة بمشاريع هذه المواد.
    The Registry continued to support the judicial process by servicing the other organs of the Tribunal and the defence, and by seeking support from States and international institutions, inter alia, to ensure the appearance of witnesses and their safety, and to secure funding for activities not covered by the regular budget. UN ويواصل قلم المحكمة تقديم الدعم للعملية القضائية عن طريق تقديم خدماته لأجهزة المحكمة الأخرى وللدفاع، والسعي إلى الحصول على الدعم من الدول والمؤسسات الدولية لأغراض منها تأمين حضور الشهود وضمان سلامتهم، وتمويل الأنشطة غير الممولة من الميزانية العادية.
    It provided that, if a specific case was not covered by the Act for some reason, reference would be made to the Constitution. UN وهو ينص على الإحالة إلى الدستور إذا كانت هناك حالة محددة لم يشملها القانون لسبب من الأسباب.
    Contract workers and other workers who are not covered by the legislation on employment equity have similar protection under the Equality Act. UN وتتوفر حماية مماثلة في إطار قانون المساواة للعمال المتعاقدين والعمال الآخرين الذين لا يشملهم قانون المساواة في العمل.
    It was clear that the interests of third parties other than the shipper would be sufficiently protected, since the draft article required a transport document or an electronic transport record to specify the transport not covered by the contract or carriage. UN حيث أن مشروع المادة يطلب إصدار مستند أو سجل إلكتروني للنقل يتضمن نقلا محددا غير مشمول بعقد النقل.
    Normally, they are not covered by the national labour legislation, and as a result get into clandestine working arrangements. UN وهم عادة غير مشمولين بقوانين العمل الوطنية ويواجهون بالتالي ترتيبات عمل غير مشروعة.
    However, it had recommended that a start should be made on monitoring some personnel not covered by the definition. UN بيد أنها أوصت بضرورة بدء مراقبة بعض الموظفين غير المشمولين بهذا التعريف.
    The resolution also calls for negotiations on a new instrument not covered by the 2010 action plan. UN ويدعو القرار أيضا إلى إجراء مفاوضات بشأن صك جديد لا تشمله خطة العمل لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more