"not directly related to" - Translation from English to Arabic

    • لا تتصل مباشرة
        
    • لا تتعلق مباشرة
        
    • غير متصلة اتصالا مباشرا
        
    • غير مرتبطة مباشرة
        
    • غير المتصلة مباشرة
        
    • عدم اتصالها مباشرة
        
    • غير المتعلقة مباشرة
        
    • لا تتصل اتصالا مباشرا
        
    • لا يتصل مباشرة
        
    • لا ترتبط ارتباطا مباشرا
        
    • لا ترتبط ارتباطاً مباشراً
        
    • غير متصلة مباشرة
        
    • غير مرتبط مباشرة
        
    • ليست لها صلة مباشرة
        
    • لا ترتبط مباشرة
        
    Field offices will continue to be partially devoted to regular programme activities not directly related to operational activities. UN وستظل المكاتب الميدانية تكرس جزءا من عملها ﻷنشطة البرنامج العادية التي لا تتصل مباشرة باﻷنشطة التنفيذية.
    That practice, although troubling, was not directly related to the work of the treaty bodies, except when a Member State recommended that another Member State should comply with a particular treaty body recommendation. UN وهذه الممارسة، رغم أنها مثيرة للقلق، لا تتصل مباشرة بعمل هيئات المعاهدات، إلا عندما توصي دولة عضو بأن تمتثل دولة عضو أخرى لتوصية معينة صادرة عن هيئة منشأة بموجب معاهدة.
    Words Documents not directly related to the Court's judicial activities UN الوثائق التي لا تتعلق مباشرة بالأعمال القضائية للمحكمة
    (c) No compensation shall be payable by the United Nations for homemaker services and other such damages that, in the sole opinion of the Secretary-General, are impossible to verify or are not directly related to the injury or loss itself; UN )ج( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن خدمات مدبرات المنازل أو عن تلفيات أخرى، يستحيل، في رأي اﻷمين العام دون سواه، التحقق منها أو تكون غير متصلة اتصالا مباشرا باﻹصابات أو الخسائر نفسها؛
    Secondly, municipal courts may rely on policy elements not directly related to the principles of international law. UN وثانياً، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي.
    Words Documents not directly related to the Court's judicial activities UN الوثائق غير المتصلة مباشرة بأعمال المحكمة القضائية
    The Secretary-General is of the view that, while not directly related to the maintenance of peace and security, the activities outlined above nevertheless are of an extraordinary nature and should thus be dealt with outside the procedures related to the contingency fund, as provided for in paragraph 11 of annex I to General Assembly resolution 41/213, as was done in 1992-1993. UN ١٥ - ومن رأي اﻷمين العام أن اﻷنشطة المتصلة أعلاه، رغم عدم اتصالها مباشرة بصون السلم واﻷمن فإنها مع ذلك ذات طبيعة غير عادية وينبغي لذلك معالجتها خارج اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ على النحو الوارد في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، كما جرى في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. حاء ـ خلاصة
    Documents not directly related to the Court's judicial activities UN الوثائق غير المتعلقة مباشرة بأعمال المحكمة القضائية
    It was felt that the issues raised in article 13 were not directly related to the problem of nationality. UN ورئي أن المسائل المثارة في المادة ١٣ لا تتصل مباشرة بمشكلة الجنسية.
    Opening the agenda to items not directly related to its core mandate could affect its efficiency and reliability in the exercise of its duties. UN وإن انفتاح جدول الأعمال لبنود لا تتصل مباشرة بولايته الجوهرية يمكن أن يؤثر على كفاءته وموثوقيته في أداء واجباته.
    Administrative expenditure not directly related to projects is also reflected in statement I. UN وترد أيضا النفقات الإدارية التي لا تتصل مباشرة بالمشاريع في البيان الأول.
    Others, however, were policy papers, think pieces or academic research papers not directly related to the evaluation of UNHCR interventions. UN لكن بعضها الآخر عبارة عن ورقات سياسات، أو مقالات فكرية، أو بحوث أكاديمية لا تتصل مباشرة بتقييم أنشطة المفوضية.
    Words Documents not directly related to the Court's judicial activities UN الوثائق التي لا تتعلق مباشرة بالأعمال القضائية للمحكمة
    (c) No compensation shall be payable by the United Nations for loss or damages that, in the sole opinion of the Secretary-General, are impossible to verify or are not directly related to the loss of or damage to the premises; UN )ج( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن خسائر أو تلفيات، يستحيل في رأي اﻷمين العام دون سواه، التحقق منها أو تكون غير متصلة اتصالا مباشرا بخسائر أو تلفيات المنشآت؛
    Secondly, municipal courts may rely on policy elements not directly related to the principles of international law. UN ثانياً، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي.
    Administrative expenditure not directly related to projects is reflected in schedule 2 of the financial statements; while the project expenditure is reflected in schedule 1. UN وتظهر النفقات الإدارية، غير المتصلة مباشرة بالمشاريع، في الجدول 2 من البيانات المالية، في حين تظهر نفقات المشاريع في الجدول 1.
    12. The Secretary-General is of the view that, while not directly related to the maintenance of peace and security, the activities outlined above nevertheless are of an extraordinary nature and thus should be dealt with outside the procedures related to the contingency fund, as provided in paragraph 11 of annex I to General Assembly resolution 41/213. UN ٢١ - ومن رأي اﻷمين العام أن اﻷنشطة المتصلة أعلاه، رغم عدم اتصالها مباشرة بصون السلم واﻷمن هي مع ذلك ذات طبيعة غير عادية وينبغي لذلك معالجتها خارج اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ على النحو الوارد في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    This provision covers emoluments and costs of travel for interpreters, revisers, translators, audio equipment operators and additional linguistic typists recruited specifically for sessions not directly related to cases. UN ويغطي هذا الاعتماد أجور وتكاليف سفر المترجمين الشفويين والمراجعين والمترجمين التحريريين ومشغلي المعدات الصوتية والطابعين اللغويين الإضافيين المعينين خصيصا لخدمة الدورات غير المتعلقة مباشرة بالقضايا.
    Moreover, regional groups sometimes had a need to hold meetings that were not directly related to a specific committee. UN وعلاوة على ذلك يتعين على المجموعات الإقليمية في بعض الأحيان عقد اجتماعات لا تتصل اتصالا مباشرا بلجنة معينة.
    Similarly, the concept of habitual residence covered by draft article 13 was not directly related to the issue of nationality. UN كذلك فإن مفهوم مكان اﻹقامة المعتاد الذي تشمله المادة ٣١ لا يتصل مباشرة بمسألة الجنسية.
    There are many other activities of JCLU which are not directly related to the work of the United Nations. UN وللاتحاد أنشطة أخرى كثيرة لا ترتبط ارتباطا مباشرا بأعمال الأمم المتحدة.
    Articulate technology transfer and financing mechanisms under the Convention with other United Nations organizations, multilateral financial institutions established under bilateral or multilateral development programs and other relevant international forums not directly related to climate change, with the assistance of technical panels to be created.] UN (د) تفعيل نقل التكنولوجيا وآليات التمويل في إطار الاتفاقية مع سائر منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف المنشأة بمقتضى البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف وغير ذلك من المحافل الدولية ذات الصلة التي لا ترتبط ارتباطاً مباشراً بتغير المناخ مع مساعدة الأفرقة التقنية التي ستُنشأ.]
    The Tribunal held two sessions devoted essentially to administrative matters not directly related to cases. UN وعقدت المحكمة دورتين كرستا أساسا لمسائل إدارية غير متصلة مباشرة بالقضايا.
    Though, as stated above, this problem is not directly related to that of militia activity, accusations of such activity is one way in which this resentment among returnee communities is expressed. UN وعلى الرغم من أن هذا المشكل غير مرتبط مباشرة بمشكل نشاط الميليشيا، كما ذكر أعلاه، يُمثل الاتهام بممارسة هذا النشاط طريقة من الطرق التي يعرب بها العائدون عن هذا الحقد.
    The Tribunal held two sessions devoted essentially to administrative matters and legal matters not directly related to cases. UN وعقدت المحكمة دورتين مكرستين أساسا لمسائل إدارية ومسائل قانونية ليست لها صلة مباشرة بالقضيتين.
    She requested delegations to refrain from raising issues which were not directly related to the work and particular mandate of the Standing Committee. UN وطلبت إلى الوفود ألا تثير قضايا لا ترتبط مباشرة بعمل اللجنة الدائمة وبولايتها المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more