"not excluding the" - Translation from English to Arabic

    • دون استبعاد
        
    • مع عدم استبعاد
        
    • ودون استبعاد
        
    Such a solution might be to specify the need for a preliminary stage in which the contract had to be publicly advertised and bids invited, while not excluding the possibility of direct negotiations with the candidates at a later stage. UN وقد يقوم هذا الحل على تحديد الحاجة الى مرحلة أولية يعلن فيها عن العقد وتستدعى العطاءات دون استبعاد امكانية المفاوضات المباشرة مع المرشحين في مرحلة لاحقة.
    Knowledge of the agricultural, industrial and commercial structures could be used in policy formulation, not excluding the possibility of interchanges in functions. UN ويمكن استخدام معارف الهياكل الزراعية والصناعية والتجارية في وضع السياسات، دون استبعاد إمكانية التبادلات المشتركة فيما بين الوظائف.
    Participants requested UNODC to publish and disseminate the commentary to Member States, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources. UN 14- وطلب المشاركون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشر التعليق وأن يوزّعه على الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة.
    It will be the task of the General Assembly or a diplomatic conference finalizing the draft to decide which format is the most appropriate one, not excluding the possibility of adopting both a declaration of principles based on wide acceptance and having a harmonizing effect on State behaviour and a convention containing more specific provisions and procedures. UN وستقع على عاتق الجمعية العامة أو مؤتمر دبلوماسي يضع الصيغة النهائية للمشروع مهمة تقرير الشكل اﻷنسب، دون استبعاد إمكانية اعتماد الشكلين معا، أي إعلان مبادئ يقوم على قبول واسع النطاق ويكون له أثر يضفي الانسجام على السلوك الدولي، واتفاقية تتضمﱠن أحكاما وإجراءات أكثر تحديدا.
    Our policy can be better understood if we bear in mind that in the 1960s and 1970s, at the height of Sino-Soviet tension, there was a risk that Mongolia would, accidentally or otherwise, be turned into a battleground, not excluding the possibility of the use of nuclear weapons. UN ويمكن فهم سياستنا على نحو أفضل إذا تذكرنا أنه في الستينات والسبعينات، في ذروة التوتر بين الصين والاتحاد الســوفياتي، كان هنــاك خطر تحــويل منغوليا، عرضا أو غير ذلك، إلى ساحة للقتال مع عدم استبعاد استخدام اﻷسلحة النووية.
    Nation-States are like family systems: they are measured by their economic status, the splendour of their form and other physical attributes -- not excluding the human face or the soul of the living body. UN إن الدول القومية مثل النظم الأسرية: تقاس بحسب وضعها الاقتصادي، وروعة شكلها وخصائصها المادية الأخرى - دون استبعاد الوجه الإنساني أو روح الجسد الحي.
    9. Decides that, in the context of the follow-up of the management review, a study, with recommendations, should be presented in the next GCO work plan, of the optimum structure and location of GCO, so as to reflect its main markets, business partners and areas of potential growth, not excluding the possibility of consolidation of its staff in a single headquarters location. UN ٩ - يقرر، في إطار متابعة الاستعراض التنظيمي، أن تقدم في خطة العمل القادمة لعملية بطاقات المعايدة دراسة، مشفوعة بالتوصيات، عن أفضل هيكل وموقع للعملية، بحيث تظهر أسواقها الرئيسية، وشركاءها التجاريين ومجالات النمو المحتملة، دون استبعاد إمكانية جمع موظفيها في مقر واحد.
    9. Decides that, in the context of the follow-up of the management review, a study, with recommendations, should be presented in the next GCO work plan, of the optimum structure and location of GCO, so as to reflect its main markets, business partners and areas of potential growth, not excluding the possibility of consolidation of its staff in a single headquarters location. UN ٩ - يقرر، في إطار متابعة الاستعراض المتعلق باﻹدارة، أن تقدم في خطة العمل القادمة لعملية بطاقات المعايدة، دراسة مشفوعة بالتوصيات، عن أفضل هيكل وموقع للعملية، بحيث تظهر أسواقها الرئيسية، وشركاءها التجاريين ومجالات النمو المحتملة، دون استبعاد إمكانية جمع موظفيها في مقر واحد.
    The May 2004 report of the so-called Commission for Assistance to a Free Cuba and its July 2006 addendum, which includes a secret chapter on aggressive actions, expose the intentions of the authorities in Washington: to impose " regime change " against the will of the Cuban people, not excluding the use of military force to that end. UN وتقرير أيار/مايو 2004 لما يسمى بلجنة مساعدة كوبا حرة وإضافته الصادرة في تموز/يوليه 2006، التي تتضمن فصلاً سرياً عن الأعمال العدائية، يفضحان نوايا سلطات واشنطن المتمثلة في القيام بما يلي: فرض " تغيير النظام " رغم إرادة الشعب الكوبي، دون استبعاد اللجوء إلى القوة العسكرية لتحقيق ذلك.
    4. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office and in particular through its Global Programme against Corruption, to continue to support the work of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity; UN 4- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب،() ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي تقوم به المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء؛
    (a) Request the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office and in particular through its Global Programme against Corruption, to continue to support the work of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity; UN (أ) بأن يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب، ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي تقوم به المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء؛
    Therefore, on your behalf, I urge the Security Council to now consider the possibility of taking further action, not excluding the threat of force, against the rebels and their supporters, in order to give effect to the Council's previous demands that they " cease all violence and seek genuine dialogue for the restoration of lasting peace and stability in Sierra Leone " . UN ولذلك، فإني أحث مجلس اﻷمن باسمكم على أن ينظر اﻵن في إمكانية اتخاذ مزيد من الاجراءات، دون استبعاد التهديد باستخدام القوة ضد المتمردين ومؤيديهم، بغية إنفاذ طلبات المجلس السابقة " بوقف جميع أعمال العنف والسعي ﻹجراء حوار حقيقي لاستعادة السلام والاستقرار الدائمين في سيراليون " .
    4. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office and in particular through its Global Programme against Corruption, to continue to support the work of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity; UN 4 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب(56)، ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتعزيز نـزاهة القضاء؛
    (a) Encourage the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office, to continue to develop tools and training manuals on criminal justice reform; UN (أ) بأن يشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة استحداث أدوات وأدلة تدريبية بشأن إصلاح العدالة الجنائية، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب؛
    (c) Also encourage UNODC, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office, to continue to provide long-term sustainable technical assistance in the area of criminal justice reform to Member States in post-conflict situations; UN (ج) بأن يشجّع أيضا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب، تزويد الدول الأعضاء الخارجة من الصراعات بمساعدة تقنية مستدامة طويلة الأمد في ميدان إصلاح نظم العدالة الجنائية؛
    4. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office and in particular through its Global Programme against Corruption, to continue to support the work of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity; UN 4 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب ()، ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء؛
    The Council further requested the Office, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office, to continue to assist States, upon request, with capacity-building in the area of ratification as well as implementation of the Convention and its Protocols, in particular through international cooperation in criminal matters, including extradition and mutual legal assistance. UN وطلب المجلس أيضا إلى المكتب أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استعمال الموارد الموجودة في ميزانية المكتب العادية، مساعدة الدول، حسب طلبها، على بناء القدرات في مجال التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها، خصوصا من خلال التعاون الدولي على المسائل الجنائية، بما في ذلك تسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية.
    resolution 2006/23) Requests UNODC, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of UNODC,a and in particular through its Global Programme against Corruption, to continue to support the work of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب،(أ) ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء.
    President Kabbah stated that it was no longer enough for the Council to condemn the activities of the rebels, but to consider the possibility of taking further action, not excluding the threat of force, against the rebels in order to give effect to the Council's previous demands that the rebels cease all violence and seek genuine dialogue for the restoration of lasting peace and stability in Sierra Leone. UN وذكر الرئيس كبه أنه " لم يعد يكفي " أن يدين مجلس اﻷمن أنشطة المتمردين ولكن يتعين أن ينظر في إمكانية اتخاذ مزيد من الاجراءات، " دون استبعاد التهديد باستخدام القوة " ضد المتمردين بغية إنفاذ طلبات المجلس السابقة بوقف جميع أعمال العنف والسعي إلى إجراء حوار حقيقي لاستعادة السلام والاستقرار الدائمين في سيراليون.
    That reform could be centred, for example, on the concept of the rotation of elected members for a given seat, not excluding the possibility of a longer duration and/or a more frequent presence in the Council than what is currently foreseen by the Charter. UN ويمكن أن يرتكز هذا الإصلاح، مثلا، على فكرة تناوب الأعضاء المنتخبين على مقعد ما، مع عدم استبعاد إمكانية قضاء مدة أطول و/أو الحضور في المجلس أكثر مما نص عليه الميثاق.
    (c) A working group under agenda item 3 entitled " Prevention of an arms race in outer space " to discuss substantively, without limitation, not excluding the possibility of multilateral negotiations in the Conference on Disarmament on all issues related to the prevention of an arms race in outer space. UN (ج) فريق عامل في إطار البند 3 من جدول الأعمال المعنون " منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " لكي يُجري مناقشة موضوعية، دون قيود، ودون استبعاد إمكانية إجراء مفاوضات متعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح بشأن جميع القضايا المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more