"not exclusively" - Translation from English to Arabic

    • سبيل المثال لا الحصر
        
    • ليس حصرا
        
    • ليس حصراً
        
    • ليس على سبيل الحصر
        
    • ليس حصريا
        
    • تكن حصرية
        
    • ليس حصرياً
        
    • لم يقتصر
        
    • ليس بصورة حصرية
        
    • تكن كلها
        
    • يكن حصرا
        
    • وليس حصرا
        
    • وليس حصراً
        
    • ليست حصرية
        
    • يكن على وجه الحصر
        
    The handbooks are intended to improve the understanding of and the operation of domestic human rights policy particularly, but not exclusively, among public authorities. UN ويرمي الكتيّب إلى تحسين فهم وتنفيذ سياسات حقوق الإنسان بوجه خاص فيما بين السلطات العامة على سبيل المثال لا الحصر.
    While theoretical issues are covered in the discussions, the Group focuses primarily on applied research, particularly, but not exclusively, in the area of consumer price indices. UN وفي حين أن المناقشات تتناول المسائل النظرية، فإن الفريق يركز أساسا على البحوث التطبيقية، لا سيما في مجال الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك، على سبيل المثال لا الحصر.
    The Council reiterates its strongest condemnation of the desecration, damage and destruction of sites of holy, historical and cultural significance, especially but not exclusively those designated as World Heritage Sites by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, including in the city of Timbuktu. UN ويكرر المجلس تأكيد إدانته بأشد العبارات لتدنيس وإتلاف وتدمير المواقع ذات المكانة المقدسة والتاريخية والثقافية، وبخاصة تلك المدرجة في قائمة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمواقع التراث العالمي، بما في ذلك في مدينة تمبكتو، على سبيل المثال لا الحصر.
    Ten magistrates are assigned to hear piracy trials, but not exclusively piracy trials. UN وقد عُيّن عشرة قضاة للنظر في محاكمات القرصنة، ولكن ليس حصرا في هذه المحاكمات.
    On the other hand, the demographic facts on the ground have led approximately 1.5 million Dominicans to emigrate, a movement offset by the immigration of unqualified labour chiefly, though not exclusively, from Haiti. UN ومن جهة أخرى، هناك تحدٍ ثانٍ يتمثل في الحقيقة الديمغرافية التي تولد تدفقاً للمهاجرين إلى الخارج بلغ نحو 1.5 مليون دومينيكي يقابله هجرة يد عاملة غير مؤهلة قادمة من هايتي أساساً ولكن ليس حصراً.
    Mentions of resources refer to financing, but not exclusively. UN وإن ذكر الموارد يشير إلى التمويل، لكن ليس على سبيل الحصر.
    " (a) Verification of the identity of all long-term clients of the institution, whether resident or otherwise, at the outset of the transaction, particularly but not exclusively, in the following cases: UN أ - التحقق من هوية كل المتعاملين الدائمين معها، مقيمين وغير مقيمين، عند بدء التعامل، ولا سيما في الحالات التالية، على سبيل المثال لا الحصر:
    (b) Verification of the identity of all casual clients of the institution, whether resident or otherwise, at the time when the transaction is carried out, particularly, but not exclusively, in the following cases: UN ب - التحقق من هوية كل المتعاملين العابرين معها، مقيمين وغير مقيمين، عند إجراء العملية، ولا سيما في الحالات التالية، على سبيل المثال لا الحصر:
    The programme provides a source of funding to support small enterprises and entrepreneurial talent to launch new business activities in the Non-Self-Governing Territories, in particular, but not exclusively, in non-traditional areas. UN ويوفر البرنامج مصدرا للتمويل من أجل دعم الشركات الصغيرة والموهوبين في قطاع الأعمال لكي يشرعوا في إقامة أعمال جديدة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبخاصة في المجالات غير التقليدية، على سبيل المثال لا الحصر.
    The programme provides a source of funding to support small enterprises and entrepreneurial talent to launch new business activities in the Non-Self-Governing Territories, in particular, but not exclusively, in non-traditional areas. UN ويشكل البرنامج مصدرا للتمويل لدعم الشركات الصغيرة والموهوبين في قطاع الأعمال لكي يشرعوا في إقامة أعمال جديدة في أقاليم ما وراء البحار غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبخاصة في المجالات غير التقليدية، على سبيل المثال لا الحصر.
    7. In addition, due to their increasing commodification, rural and urban lands have become highly contested assets, which has had dramatic consequences, particularly but not exclusively in emerging economies. UN 7- ونظراً إلى أن الأراضي الريفية والحضرية بدأ يغلب عليها باطّراد طابع التسليع، فقد أضحت موضع نزاعات لا تفتأ تتعاظم، الأمر الذي كان له عواقب وخيمة، خاصة في الاقتصادات الناشئة على سبيل المثال لا الحصر.
    This will also increasingly call for improved support to slow onset emergencies (particularly but not exclusively recurring emergencies). UN وهذا يدعو أيضا على نحو متزايد إلى تحسين الدعم لإبطاء ظهور حالات طوارئ (ولا سيما حالات الطوارئ المتكررة، على سبيل المثال لا الحصر).
    69. He drew attention to the idea underlying the suggestion that the Seminar should be held, i.e. that increasing immigration, particularly, but not exclusively in west European countries, was leading to an increase in racism. UN ٩٦- ووجه النظر إلى الفكرة التي يستند إليها اقتراح عقد الحلقة الدراسية، ومفادها أن تزايد الهجرة، خصوصا ولكن ليس حصرا في بلدان غرب أوروبا، ما برح يفضي إلى تزايد النزعة العنصرية.
    The second parallel activity would be the discussion of mandates primarily but not exclusively for subsidiary bodies on nuclear disarmament, PAROS and negative security assurances. UN أما النشاط الموازي الثاني فيكمن في مناقشة الولايات المنوطة بصور رئيسية بالهيئات الفرعية المعنية بنزع السلاح ولكن ليس حصراً عليها، وفي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية.
    The chief beneficiaries of the changes are women, though not exclusively. UN ويستفيد من هذه التعديلات النساء بوجه خاص ولكن ليس على سبيل الحصر.
    Estimates are used in the context of expenditure recognition, in particular, but not exclusively, at the end of the financial period to determine the amounts to be retained in respect of unliquidated obligations and liabilities related to after-service health insurance, repatriation grant, travel and shipment costs, and accrued annual leave. UN وتستخدم التقديرات في سياق حساب النفقات، على وجه الخصوص، ولكن ليس حصريا في نهاية الفترة المالية، وذلك لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها بشأن الالتزامات والخصوم غير المصفاة المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، وتكاليف السفر والشحن، ورصيد الإجازات السنوية.
    Some delegations considered that measures taken by members of the organization should primarily, if not exclusively, be governed by the rules of that organization. UN واعتبرت بعض الوفود أن التدابير التي يتخذها أعضاء المنظمة ينبغي أن تحكمها قواعد تلك المنظمة بصفة أساسية، إن لم تكن حصرية.
    The work focused, albeit not exclusively, on an examination of the laws, legislative reforms and policies adopted. UN وقد تركزت هذه الأعمال على فحص القوانين، والإصلاحات التشريعية والسياسات المعتمدة، ولكن ليس حصرياً.
    This has taken place largely, but not exclusively, within the context of the United Nations country team meetings, which includes UNIFIL. UN وتمَّ ذلك إلى حد كبير، من خلال اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري الذي يضم اليونيفيل، وإن لم يقتصر على تلك الاجتماعات.
    Without avoiding theoretical issues, the Group focuses primarily on applied research, particularly, though not exclusively, in the area of consumer price indices. UN ودون تجنب الخوض في المسائل النظرية، يركز الفريق أساسا على البحوث التطبيقية، وبخاصة في مجال الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك، وإن كان ذلك ليس بصورة حصرية.
    Further commenting on the Graphite Electrodes and Vitamins cases, the report notes: " These conspiracies presumably affected many, if not most, countries world-wide, yet the prosecutions occurred mostly if not exclusively in OECD countries... UN ويُعلِّق التقرير كذلك على قضيتي أقطاب الكرافيت وفيتامينز فيلاحظ: " إن هؤلاء المتآمرين أثّروا فيما يُفترض على كثير من بلدان العالم إن لم يكن على معظمها، بيد أن المحاكمات جرت معظمها إن لم تكن كلها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ...
    The testimony is consistent on this point: the Muslim population was specifically, if not exclusively, targeted. UN وتتفق اﻹفادات في هذه النقطة: استهداف السكان المسلمين تحديدا إن لم يكن حصرا.
    AVSI is present in various countries, with youth employment services concentrated mainly, but not exclusively, in the urban settings of: UN وتوجد الرابطة في بلدان شتى، وتتركز خدمات توظيف الشباب أساسا وليس حصرا في المناطق الحضرية التالية:
    The intended beneficiaries are mostly, but not exclusively, people living in institutions that provide residential care for adults and also a residential transition service. UN ويأتي الأشخاص المعنيون أساساً وليس حصراً من مؤسسات لديها دائرة للخدمات السكنية للبالغين ودائرة للخدمات السكنية الانتقالية.
    Oh. This is a lesbian party. Well, not exclusively, but, um, mostly. Open Subtitles اوه، هذه حفلة سحاقيات حسناً، ليست حصرية على السحاقيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more