"not forget the" - Translation from English to Arabic

    • ألا ننسى
        
    • لا ننسى
        
    • ألا ينسى
        
    • لا نَنْسي
        
    • لاننسى
        
    • ألا تنسى
        
    • ألاّ ينسى
        
    We must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. UN ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Allow me again to underline that we must not forget the victims of landmines in our discussions. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن اؤكد على ضرورة ألا ننسى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية في مناقشاتنا.
    In addition, we must not forget the importance of ensuring the safety of peacetime security personnel from similar attacks. UN وعلاوة على ذلك، علينا ألا ننسى أهمية ضمان سلامة عناصر الأمن في وقت السلام من الهجمات المشابهة.
    Let us not forget the plight of children in especially difficult circumstances, particularly in situations of armed conflict. UN ودعونا لا ننسى محنة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية، وبخاصة في حالات الصراع المسلح.
    Let us not forget the understated coffee mug we're carrying. Oh. How do I know that guy? Open Subtitles ودعينا لا ننسى الحليب الذي تضعينه في كوب المشروب كيف لي أن أعرف هذا الرجل؟
    The international community should not forget the heavy burdens carried by Lebanon, or its efforts towards reconciliation and harmony. UN وينبغي ألا ينسى المجتمع الدولي اﻷعباء الثقيلة التي تحملها لبنان، أو الجهود التي بذلها لتحقيق الوفاق والانسجام.
    Our concern with weapons of mass destruction is that we should not forget the predicament posed by conventional weapons. UN إن ما يهمنا في أمر أسلحة الدمار الشامل هو أنه ينبغي ألا ننسى المأزق الذي تشكله الأسلحة التقليدية.
    Amid the political commitments made, we must not forget the practical side of the equation, which is to ensure that these commitments are implemented. UN وفي خضم الالتزامات السياسية التي قُطعت، علينا ألا ننسى الجانب العملي للمعادلة الذي يكفل تنفيذ هذه الالتزامات.
    While we strive to achieve reasonable living standards, we must not forget the need to avoid treading heavily on the natural environment. UN وبينما نكابد لتحقيق مستويات معيشة معقولة، علينا ألا ننسى ضرورة عدم الضغط بشدة على البيئة الطبيعية.
    We must not forget the inextricable links between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN ويجب ألا ننسى الصلات التي لا تنفصم بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    We must not forget the critical importance of those regimes being accompanied by effective national implementation. UN ويجب ألا ننسى الأهمية الحاسمة لأن يواكب تلك الأنظمة تنفيذ فعال على الصعيد الوطني.
    While respecting the integrity of the bilateral negotiations, we should not forget the regional dimension of the process. UN وبينما نحترم سلامة المفاوضات الثنائية، ينبغي ألا ننسى البعد الإقليمي للعملية.
    Let us also not forget the issues on which this impasse has existed. UN كما يجب ألا ننسى القضايا التي تسببت في هذا الجمود.
    We should not forget the grass-roots support as well. UN وينبغي لنا ألا ننسى الدعم الذي تلقيّناه من القواعد الشعبية كذلك.
    We must not forget the millions of lives lost in the wars of the twentieth century. UN ويجب علينا ألا ننسى ملايين الأرواح التي فقدت في حروب القرن العشرين.
    And look, let's not forget the stigma attached to widowers. Open Subtitles وانظر ، دعنا لا ننسى وصمة العار المرتبطة بالأرامل
    And let's not forget the new girl on the UK sprinting scene. Open Subtitles ودعونا لا ننسى الفتاة الجديدة على ساحة الركض في المملكة المتحدة.
    Let us not forget the voiceless majority, unwillingly caught in the crossfire of the conflict, who yearn for a lasting peace. UN ودعونا لا ننسى الأغلبية التي لا صوت لها والتي تجد نفسها رغم إرادتها في لهيب الصراع والتي تصبو إلى تحقيق سلام دائم.
    Let us not forget the continuing threat of terrorism. UN دعونا لا ننسى التهديد المستمر من الإرهاب.
    It is important that the international community does not forget the needs of these refugees, both for humanitarian assistance and for permanent resettlement. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا ينسى المجتمع الدولي احتياجات اللاجئين، فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية وإعادة التوطين الدائم.
    Let's not forget the sand and the bonsai needles. Open Subtitles دعنا لا نَنْسي الرملَ وإبر البونساي.
    And-and let's not forget the town she's from, it's in Sinaloa. Open Subtitles و دعونا لاننسى أن مسقط رأسها هي مدينة سينالوا
    At the same time, Member States must not forget the reason for the refugee situation: the occupation of Palestinian territory. UN وفي الوقت نفسه يجب ألا تنسى الدول الأعضاء السبب في حالة اللاجئين: وهو احتلال الأراضي الفلسطينية.
    To be successful in Afghanistan, one should not forget the regional aspect of the issue. UN وبغيـــة إحـــــراز النجاح فـــي أفغانستـــان، علـى المرء ألاّ ينسى الجانب الإقليمي للمسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more