"not have been" - Translation from English to Arabic

    • لم يكن
        
    • لم تكن
        
    • ما كان
        
    • ولم يكن
        
    • وما كان
        
    • ما كانت
        
    • لم يكونوا
        
    • لما كان
        
    • يكن من
        
    • وما كانت
        
    • فلم يكن
        
    • فما كان
        
    • لا يكون قد
        
    • كان ليصبح
        
    • كانت لتشكل
        
    There simply could not have been any other decision. UN ببساطة، لم يكن بالإمكان اتخاذ غير ذلك القرار.
    One participant also noted that the decision should not have been taken in the absence of the special rapporteur. UN كما لاحظ أحد المشتركين أنه لم يكن ينبغي اتخاذ قرار في هذا الشأن في غياب المقرر الخاص.
    Where there were no reports, it had to be assumed that the number was zero, although this may not have been the case in several of these countries. UN وحيثما لم تكن هناك أي بلاغات في هذا الشأن، تعيّن افتراض أن العدد كان صفرا، وإن لم يكن الحال كذلك في عدة من هذه البلدان.
    That information would not have been available to KUFPEC TUNISIA had the Challenger rig continued drilling to TD. UN هذه المعلومات لم تكن ستتاح لفرع تونس ما لم يواصل جهاز تشالنجر الحفر إلى العمق المستهدَف.
    Were it not for the action of the PBC, such progress would certainly not have been achieved. UN وبالتأكيد، لولا العمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام ما كان يمكن إحراز هذا التقدم.
    Without the work of the Collective, the law would not have been elaborated to include the perspective of individuals living in poverty. UN ولم يكن لهذا القانون ليوضع فيشمل منظور الأفراد الذين يعيشون في فقر لولا العمل الذي اضطلعت به منظمة العمل الجماعي.
    There may not have been much between us, but come on. Open Subtitles هناك ربما لم يكن من ذلك بكثير بيننا، ولكن هيا.
    You have the right to detain me, Governor, but that won't change the fact that the transcontinental railroad could not have been built Open Subtitles لديك الحق في اعتقالي، محافظ، ولكن ذلك لن يغير من حقيقة التي لم يكن من الممكن بناء السكك الحديدية العابر للقارات
    There might not have been eight people to feed. Open Subtitles ربما لم يكن هناك ثمانية أشخاص لتقاسم الغذاء
    Theoretically, we should not have been active in that part of Europe. Open Subtitles نظريا، ونحن لم يكن ينبغي بالموقع في ذلك الجزء من أوروبا.
    A number of important legal issues should not have been ignored. UN لكن هناك عددا من القضايا القانونية المهمة التي لم يكن ينبغي تجاهلها.
    My delegation nevertheless believes that this would not have been possible without their invaluable contributions. UN مع ذلك يعتقد وفد بلدي أن هذا لم يكن ليحدث من دون إسهاماتهما القيمة.
    Given the attitude of the prosecutor in this case, the complainant believes that the request would not have been granted. UN ونظراً لموقف المدعي العام للجمهورية في هذه القضية، ترى صاحبة الشكوى أن هذا الطلب لم يكن ليُستجاب.
    While progress may not have been as fast as some might wish, under Ambassador Tanin's skilful chairmanship there has been concrete progress. UN ولئن لم يكن التقدم المحرز سريعاً مثلما يود البعض، تم إحراز تقدم ملموس تحت رئاسة السفير تانين الماهرة.
    However, new research suggests... that comets may not have been the primary source... for our planet's water. Open Subtitles .. ومع ذلك فالبحوث الجديدة تشير إلى أن المذنبات لم تكن المصدر الرئيسي لمياه كوكبنا
    She must not have been close with her family at all. Open Subtitles هي لابد انها لم تكن قريبة من عائلتها على الاطلاق
    He claims that Mr. Sh., as a relative of Ms. V., should not have been one of the guards who escorted him. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    He claims that Mr. Sh., as a relative of Ms. V., should not have been one of the guards who escorted him. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    Such public transparency would not have been possible without our having eradicated the culture of impunity which had taken root in our country. UN ولم يكن لهذه الشفافية العامة أن تحصل لو لم نقض تماما على ثقافة الإفلات من العقاب التي كانت متجذرة في بلدنا.
    The activities have been clearly of regional level and could not have been delivered by any country office alone. UN وكانت الأنشطة ذات مستوى إقليمي بشكل واضح، وما كان من الممكن أن تنفذ بواسطة مكتب إقليمي بمفرده.
    I also thank all Member States for their valuable contributions, without which the outcome document could not have been completed. UN وأشكر أيضا جميع الدول الأعضاء على مساهمتها القيمة، التي ما كانت الوثيقة الختامية لتكتمل بدونها.
    A third of vulnerable or intimidated witnesses who used special measures said that they would not have been willing and able to give evidence without them. UN وذكر ثلث الشهود الضعفاء أو المعرضون للتهديد ممن استخدموا التدابير الخاصة أنهم لم يكونوا مستعدين أو قادرين على الإدلاء بشهاداتهم بدون هذه الإجراءات.
    I also thank all Member States for their valuable contributions, without which the outcome document could not have been successfully completed. UN كما أشكر كل الدول الأعضاء على إسهاماتها القيمة التي لولاها لما كان من الممكن إكمال هذه الوثيقة الختامية بنجاح.
    Major leaps forward would not have been made without the continuous authority and political support of the Assembly. UN وما كانت لتتحقق قفزات كبيرة إلى الأمام دون استمرار سلطة الجمعية العامة ودعمها السياسي.
    Moreover, the Panel determined that, even if the claimant resumed full operations post-liberation, it still would not have been able to benefit from its letter of intent. UN وفضلا عن ذلك رأى الفريق أنه حتى ولو كان المطالب قد استأنف أعماله بالكامل بعد التحرير فلم يكن في إمكانه الاستفادة من خطابه بإعلان النيّة.
    Nevertheless, the reminder notice should not have been sent. UN ورغم ذلك، فما كان ينبغي إرسال مثل هذه المذكرة.
    Unreconciled items in the imprest accounts could indicate that the closure of the imprest accounts may not have been thoroughly completed. UN ويمكن أن يكون وجود بنود غير مسواة في حسابات السلف إشارة إلى أن إقفال حسابات السلف قد لا يكون قد أُنجز بالكامل.
    The momentum would not have been as strong and broad-based, however, without the efforts of subregional and regional organizations. UN غير أن الزخم ما كان ليصبح بهذه القوة وعلى هذا النطاق الواسع بدون جهود المنظمات دون الإقليمية والإقليمية.
    Even if such a loss were to have been established, the Panel finds that it would not have been a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN بل أنه حتى لو أمكن إثبات حدوث مثل هذه الخسارة، فإن الفريق يرى أنها ما كانت لتشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more