"not impossible" - Translation from English to Arabic

    • لم يكن من المستحيل
        
    • لم يكن مستحيلا
        
    • ليس مستحيلاً
        
    • لم يكن مستحيلاً
        
    • تكن مستحيلة
        
    • ليس مستحيلا
        
    • ليس مستحيل
        
    • ليست مستحيلة
        
    • غير مستحيل
        
    • ليس مستحيلًا
        
    • ويستحيل
        
    • ليس بالأمر المستحيل
        
    • لَيسَ مستحيلَ
        
    • وليس مستحيلاً
        
    • ومن المستحيل
        
    If those responsibilities are entangled with State obligations, it makes it difficult if not impossible to tell who is responsible for what in practice. UN وإذا تشابكت تلك المسؤوليات مع التزامات الدولة، فإنها تجعل من الصعب إن لم يكن من المستحيل تحديد مَن المسؤول عن ماذا عملياً.
    It is difficult, if not impossible, to conceive of how the injuries to this man could have been inflicted other than in the very specific manner alleged. UN ومن الصعب إن لم يكن من المستحيل تصور كيف يمكن أن تكون الإصابات التي لحقت بهذا الرجل قد حدثت بغير ذات الطريقة المحددة المدعاة.
    Spare parts for machinery produced in the United States have been difficult, if not impossible, to obtain, as have specialized goods produced only by American firms. UN وكان من الصعب إن لم يكن مستحيلا الحصول على قطع غيار الآليات التي لا تنتجها سوى شركات أمريكية؛
    The draft resolution before us today contains elements that seem difficult, if not impossible, to apply. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يحتوي على عناصر يبدو تطبيقها صعبا، إن لم يكن مستحيلا.
    It's not impossible. If you want this, we can do this. Open Subtitles انه ليس مستحيلاً ان كنت تريد هذا، نسطتيع ان نفعله
    So many indicators were considered, however, that it was difficult, if not impossible, to analyse and interpret the results. UN وتمّ النظر في الكثير من المؤشرات، بيد أن تحليل النتائج وتفسيرها كان صعباً، إن لم يكن مستحيلاً.
    However, participation in the negotiation of commercial arrangement by Governments is limited, if not impossible. UN غير أن مشاركة الحكومات في المفاوضات المتعلقة بالترتيبات التجارية محدودة، ما لم تكن مستحيلة.
    This is not impossible, but other hypotheses should not be overlooked, and one of them deserves to be taken into consideration. UN وهذا ليس مستحيلا. بيد أن هنالك افتراضات أخرى لا ينبغي تجاهلها، ومن بينها واحد يستحق أن يؤخذ في الاعتبار.
    I just wanted you to know that it's not impossible. Open Subtitles انا فقط اريدك ان تعرف ذلك انه ليس مستحيل
    Well, the director is a highly advanced quantum AI program and I'm the lead programmer, so, no, not impossible. Open Subtitles حسنا، المدير هو متقدمة للغاية برنامج منظمة العفو الدولية الكم وأنا مبرمج الرصاص، حتى، لا، لم يكن من المستحيل.
    Must have been difficult, if not impossible to hold on to your sanity all those years. Open Subtitles يجب أن يكون قد صعوبة، إن لم يكن من المستحيل على عقد إلى العقل الخاص بك كل تلك السنوات.
    There is also a risk that in fighting an enemy that is difficult, if not impossible, to identify, militarily superior parties may increasingly respond with methods and means of warfare that violate the principles of distinction and proportionality, of which civilians, again, bear the brunt. UN ويُخشى أيضا أن يتزايد استخدام الأطراف الأقوى عسكريا، في صراعها مع عدو من الصعب إن لم يكن من المستحيل تحديده، أساليب ووسائل حربية تنتهك مبدأي التمييز بين الأهداف وتناسب رد الفعل مع الفعل، الأمر الذي يتحمّل المدنيون عواقبه مرة أخرى.
    Moreover, as in so many other cases, the requisite legislation to implement the constitutional provisions is lacking, thus making enforcement of these obligations difficult if not impossible. UN وعلاوة على ذلك، وكما في العديد من الحالات الأخرى، لم يتم سن التشريع الضروري لتنفيذ الأحكام الدستورية، مما يجعل من الصعب إن لم يكن من المستحيل إنفاذ هذه الالتزامات.
    This does not mean that such acts may not be committed in the future in other areas by new groups, but it is difficult if not impossible to predict where they might occur. UN وهذا لا يعني أن هذه الأفعال قد لا ترتكب في المستقبل في مناطق أخرى على يد مجموعات جديدة، بل من الصعب إن لم يكن من المستحيل التنبؤ بالمكان الذي يمكن أن تقع فيه.
    52. With respect to the facts, it is now established that there have been a great many acts of violence and that it is extremely difficult, if not impossible, to clarify all of them. UN ٥٢ - ومن المعلوم أن أعمال العنف كانت كثيرة للغاية، وأن من الصعب تماما، إن لم يكن من المستحيل الكشف عنها جميعا.
    Codification, in any case, would prove extremely complex if not impossible. UN وفي جميع الأحوال، سيتبين أن التدوين معقد للغاية إذا لم يكن مستحيلا.
    During the rainy season, access to refugees was very difficult, if not impossible. UN وخلال موسم الأمطار كان الوصول إلى اللاجئين أمرا بالغ الصعوبة إن لم يكن مستحيلا.
    Quantifying and costing the time spent on actual appeals proved difficult, if not impossible. UN وقد ثبت أن تقدير الوقت الذي ينفق في الطعون الفعلية والتكاليف المرتبطة بها صعب إن لم يكن مستحيلا.
    It's not impossible. We just need a little help. Open Subtitles هذا ليس مستحيلاً نحتاج فقط القليل من المساعدة.
    Unfortunately, the mass return occurred in conditions that made registration of the returnees exceedingly difficult, if not impossible. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن العودة الجماعية حدثت في ظروف جعلت تسجيل العائدين أمرا فائق الصعوبة، إن لم يكن مستحيلاً.
    Existing laws in both the Federation and the Republika Srpska make return very difficult, if not impossible. UN وتؤدي القوانين الحالية في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا إلى جعل العودة شديدة الصعوبة، إن لم تكن مستحيلة.
    The challenge ahead would be difficult, but not impossible. UN وسيكون التحدي المقبل صعبا ولكنه ليس مستحيلا.
    It's difficult, but it's not impossible. And someone's pretty intent on trying. Open Subtitles من الصعب ولكن ليس مستحيل وشخص ما يحاول بكد وبقوه
    Her strength might have been abnormal, but not impossible. Open Subtitles قوتها قد تكون فوق الطبيعية ولكنها ليست مستحيلة
    These conditions may indeed make the calculation difficult, but not impossible. UN والواقع أن هذه الأحوال تجعل الحساب صعباً، وإنما غير مستحيل.
    The get five points is difficult, but not impossible Open Subtitles أمّا الحصول على خمس نقاط أمر صعب، لكنه ليس مستحيلًا
    44. Slavery is also the looting of the wealth and resources of the victim countries and, when such an exploitation went on for centuries, it is undeniable that the harm caused is huge and difficult, if not impossible, to quantify even if its reality is undoubted despite the time that has elapsed. UN ٤٤- وينطوي الرق، أيضاً، على نهب ثروات وموارد البلدان التي تقع ضحيته؛ وعندما يستمر الاستغلال طوال قرون، لا شك في أن الضرر الملحق لا يقاس ويصعب بل ويستحيل تقديره كمياً حتى ولو كانت حقيقته لا ريبة فيها مطلقاً بالرغم من مرور الزمن.
    Well, not impossible with the proper training. Open Subtitles ليس بالأمر المستحيل مع التدريب الجيد
    Hard, but not impossible. Open Subtitles بشدّة، لكن لَيسَ مستحيلَ.
    Hey, I said tough, not impossible. Open Subtitles مهلاً، لقد قلت صعباً وليس مستحيلاً.
    However, it would be awkward if not impossible for the Commission to adopt a model law addressing the substance of public policy issues such as land ownership, intellectual or industrial property concessions, technology transfers or the judicial or arbitration systems. UN غير أنه من غير المستصوب وبل ومن المستحيل أن تضع اللجنة قانونا نموذجيا يتناول جوهر مسائل النظام العام من قبيل الملكية العقارية، أو امتيازات الملكية الأدبية أو الصناعية، ونقل التكنولوجيا أو النظم القضائية أو نظم التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more