"not inconsistent with" - Translation from English to Arabic

    • لا تتعارض مع
        
    • ألا يتعارض ذلك مع
        
    • لا يتعارض مع
        
    • ألا تتعارض مع
        
    • لا يتنافى مع
        
    • عدم منافاة
        
    • لا تتنافى مع
        
    • لا يتعارض معها
        
    • غير متسقة مع
        
    • ألا تتعارض قوانينها مع
        
    • لا تخالف
        
    • غير متنافية مع
        
    • لم تتعارض مع
        
    • لم تكن مخالفة
        
    Being a party to the Covenant was not inconsistent with supporting the amendment. UN والعضوية في أطراف العهد لا تتعارض مع دعم التعديل.
    Prior to this, the Convention's provisions could be referred to by courts to the extent that they were not inconsistent with existing domestic law. UN وكان من الممكن للمحاكم، قبل ذلك التاريخ، الرجوع إلى أحكام تلك الاتفاقية ما دامت لا تتعارض مع القانون المحلي القائم.
    Where both husband and wife are staff members and maintain separate households because they are assigned to different duty stations, the Secretary-General may decide to maintain such separate entitlements and benefits, provided that this is not inconsistent with any staff regulation or other decision of the General Assembly. UN وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا له دار مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز لﻷمين العام أن يقرر اﻹبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام اﻷساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة.
    The court had found, however, that those allegations were not founded as the investigation had been conducted by the Public Prosecutions Office and by the Judiciary Police, which was not inconsistent with article 14 of the Covenant. UN بيد أن المحكمة اعتبرت أن هذه الادعاءات لا أساس لها لأن من أجرى التحقيق هو مكتب النائب العام والشرطة القضائية، وهو ما لا يتعارض مع أحكام المادة 14 من العهد.
    The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    It is also not inconsistent with other conventions which our countries are signatories to, such as the Convention on the Rights of the Child, Agenda 21 and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وهو أيضا لا يتنافى مع اتفاقيات أخرى وقعتها بلداننا، مثل اتفاقية حقوق الطفل، وجدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In such cases, there can be such measures derogating from some but not all obligations of the Covenant, provided that such measures are not inconsistent with other obligations of the State under international law and do not involve discrimination. UN وفي هذه الحالات يمكن اتخاذ تدابير لا تتقيَّد بالالتزامات المترتبة بمقتضى هذا العهد، شريطة عدم منافاة هذه التدابير للالتزامات الأخرى المترتبة عليها بمقتضى القانون الدولي وعدم انطوائها على تمييز.
    A distinctive feature of these courts is their application of customs not inconsistent with general law or with public policy. UN ومما يميز هذه المحاكم تطبيقها للأعراف التي لا تتعارض مع القانون العام أو السياسة العامة.
    Others suggested that the phrase " not inconsistent with international law " in connection with the acquisition of nationality could be refined further. UN واقترح آخرون زيادة تدقيق عبارة ' ' لا تتعارض مع القانون الدولي`` فيما يتصل باكتساب الجنسية.
    Such approach would leave open the possibility that rules of international customary law could still be used in those contexts to the extent that they were not inconsistent with those regimes. UN ويفسح هذا النهج مجالاً لإمكانية استعمال قواعد القانون العرفي الدولي في تلك السياقات ما دامت لا تتعارض مع تلك النظم.
    They are applied in such a manner that is not inconsistent with the obligations of the host country under the Headquarters Agreement. UN وهي تطبق بطريقة لا تتعارض مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر.
    We consider the research into therapeutic cloning to be aimed at protecting human life and therefore not inconsistent with the Declaration that has just been adopted. UN ونرى أن الأبحاث في مجال الاستنساخ العلاجي تهدف إلى حماية حياة البشر ولذلك لا تتعارض مع الإعلان الذي اعتمد قبل قليل.
    However, if the spouses maintain separate households because they are assigned to different duty stations, the Secretary-General may decide to maintain separate entitlements and benefits, provided that this is not inconsistent with any staff regulation or other decision of the General Assembly. UN أما إذا كان لكل من الزوجين دار مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، فيجوز أن يقرر الأمين العام الإبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو مع أي مقرر آخر للجمعية العامة.
    Where both spouses are staff members and maintain separate households because they are assigned to different duty stations, the Secretary-General may decide to maintain such separate entitlements and benefits, provided that this is not inconsistent with any staff regulation or other decision of the General Assembly. UN وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا يعيل أسرة مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز للأمين العام أن يقرر الإبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة.
    In Trinidad and Tobago, the death penalty is only applicable for crimes of murder and treason and the country is satisfied that the application of the death penalty is not inconsistent with its obligations under the ICCPR. UN فعقوبة الإعدام في ترينيداد وتوباغو لا تطبق إلا على جرائم القتل والخيانة؛ والبلد مقتنع بأن تطبيق هذه العقوبة لا يتعارض مع التزاماته بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    4. Where an international organization is responsible for an internationally wrongful act, an injured member of that organization may take countermeasures against the organization only if this is not inconsistent with the rules of the same organization. UN 4 - عندما تكون منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا، لا يجوز للعضو المضرور في تلك المنظمة اتخاذ تدابير مضادة في حق المنظمة إلا إذا كان ذلك لا يتعارض مع قواعد المنظمة.
    The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    Such a purpose is not inconsistent with the Convention and would only infringe the Convention if such policies, designed to deal with the supply of medical professionals, disguised racial discrimination. UN وهذا الغرض لا يتنافى مع الاتفاقية وليس من شأنه أن يخل بالاتفاقية إلا إذا أسبغت هذه السياسات، التي وضعت للتصرف بشأن الموارد المتاحة من المهنيين الطبيين، قناعا على التمييز العنصري.
    Article 4 of the Covenant on public emergencies allows States to take measures derogating from their obligations under the Covenant only to the extent strictly required by the exigencies of the situation, provided that such measures are not inconsistent with their other obligations under international law and respect the principle of non-discrimination. UN وتسمح المادة ٤ من العهد للدول في حالات الطوارئ العامة فقط بأن تتخذ تدابير لا تتقيد بالتزاماتها بمقتضى العهد في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، شريطة عدم منافاة هذه التدابير للالتزامات اﻷخرى المترتبة عليها بمقتضى القانون الدولي واحترام مبدأ عدم التمييز.
    The article should either be repealed altogether by the National Assembly or its operation confined to circumstances not inconsistent with equality before the law. UN وينبغي إما إلغاء الجمعية الوطنية للمادة نهائيا، أو أن يقتصر سريانها على الظروف التي لا تتنافى مع المساواة أمام القانون.
    Such detentions are not inconsistent with or in contravention of the constitutional provisions that protect the rights to personal liberty or provide protection from discrimination, or any other provision of the Constitution. UN ولا تعتبر حالات الاعتقال هذه غير متسقة مع أحكام الدستور التي توفر للأشخاص حماية حقوقهم المتعلقة بالحرية الشخصية أو توفر لهم الحماية ضد التمييز، أو مناقضة لتلك الأحكام أو لأية أحكام أخرى للدستور.
    The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين فيما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    However, we are willing to discuss and adhere to a formula that is not inconsistent with the fundamental principles that govern our own proposal. UN بيد أننا على استعداد للمناقشة والتقيد بأي صيغة لا تخالف المبادئ اﻷساسية التي تحكم اقتراحنا.
    (a) The countermeasures are not inconsistent with the rules of the organization; and UN (أ) كانت التدابير غير متنافية مع قواعد المنظمة؛
    The State party recognizes its obligation to take measures to promote the practice, enjoyment and development by any person of that person's culture, tradition, custom or language insofar as these are not inconsistent with the Constitution. UN وتقر الدولة الطرف التزامها باتخاذ التدابير لتشجيع ممارسة الثقافة أو التقاليد أو الأعراف أو اللغة والتمتع بها وإنمائها ما لم تتعارض مع الدستور.
    To that end the Committee evaluated relevant information that became available since its 2000 report and ascertained that observations were not inconsistent with assumptions used previously to assess radiological consequences. UN وسعيا إلى هذه الغاية، قيّمت اللجنة ما أتيح من معلومات جديدة ذات صلة منذ تقريرها لعام 2000، وتأكدت من أن تلك الملاحظات لم تكن مخالفة للاستنتاجات التي سبق استخدامها لتقييم الآثار الإشعاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more