"not interfere with" - Translation from English to Arabic

    • ألا تتدخل
        
    • عدم تدخل
        
    • ألا يتدخل
        
    • ألا تتعارض مع
        
    • لا تتدخل
        
    • ألا يمس
        
    • لا نتدخل
        
    • لا يؤثر
        
    • ألا تخل
        
    • ألا يعرقل
        
    • ولا يتدخل
        
    Concerns over nuclear proliferation thus should not interfere with the exercise of that right. UN وبناء على ذلك ينبغي ألا تتدخل الشواغل بشأن الانتشار النووي في ممارسة هذا الحق.
    Concerns over nuclear proliferation thus should not interfere with the exercise of that right. UN وبناء على ذلك ينبغي ألا تتدخل الشواغل بشأن الانتشار النووي في ممارسة هذا الحق.
    She asked the Special Rapporteur for further thoughts on ways of ensuring that the Government did not interfere with the media. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم المزيد من الأفكار بشأن السبل التي تكفل عدم تدخل الحكومة في وسائط الإعلام.
    Police staff must not interfere with the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and must not have access to the content of the complaints. UN ويجب ألا يتدخل موظفو الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى وألا يراقبوا الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، كما يجب ألا يتسنى لهم الاطلاع على محتويات الشكاوى.
    The law authorized the drawing up of Dina, or rules that were applicable at village level but that must not interfere with positive law. UN وأضاف أن القانون يمنح الإذن بصياغة قواعد دينا، أي صياغة قواعد قابلة للتطبيق على مستوى القرى، شريطة ألا تتعارض مع القانون الوضعي.
    The State did not interfere with religious practice in any way, nor did it encourage any particular religious creed. UN والدولة لا تتدخل في الممارسة الدينية بأي شكل من الأشكال، ولا تشجع أي عقيدة دينية بعينها.
    The Republic of Korea understood that rationale, but stressed that it should not interfere with the legitimate right to peaceful uses of nuclear energy of States which fulfilled their Treaty commitments and had sound reasons, based on energy security and economic feasibility, for having fuel-cycle technologies and facilities. UN وتقدر جمهورية كوريا هذا المنطق، ولكنها تؤكد أن ذلك ينبغي ألا يمس بالحق المشروع في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الدول التي تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة، والتي لديها أسباب مقنعة، تستند إلى الأمن في مجال الطاقة والجدوى الاقتصادية، لاكتساب التكنولوجيات وإنشاء المرافق المتعلقة بدورة الوقود.
    Another preoccupation of UNHCR is to ensure that assistance programmes do not interfere with or work against the process of sustainable development. UN ويتمثل أحد الشواغل اﻷخرى للمفوضية في ضمان ألا تتدخل برامج المساعدة في عملية التنمية المستدامة أو تتعارض معها.
    Another preoccupation of UNHCR is to ensure that assistance programmes do not interfere with or work against the process of sustainable development. UN ويتمثل أحد الشواغل اﻷخرى للمفوضية في ضمان ألا تتدخل برامج المساعدة في عملية التنمية المستدامة أو تتعارض معها.
    We are told that Governments must not interfere with the judiciary. UN يقال لنا دوما إن الحكومات يجب ألا تتدخل في شؤون السلطة القضائية.
    A supranational authority must not interfere with the good work of those agreements by exercising control over them or adding additional bureaucratic layers, as the principal responsibility for environmental governance must lie with national Governments. UN ويجب ألا تتدخل سلطة فوق البلدان بالعمل الجيد لهذه الاتفاقات بممارسة سيطرة عليها أو إضافة طبقة بيروقراطية أخرى فوقها، لأن المسؤولية الرئيسية عن إدارة البيئة يجب أن تكون من اختصاص الحكومات الوطنية.
    The Israeli representative suggested that Syria should not interfere with UNIFIL's mandate. UN يقترح المندوب الإسرائيلي ألا تتدخل سورية في ولاية قوة الأمم المتحدة.
    It was further observed that marine scientific research activities should not interfere with lawful activities in areas beyond national jurisdiction and must follow the rules established to protect and preserve the marine environment. UN ولوحظ كذلك أن أنشطة البحث العلمي البحري ينبغي ألا تتدخل في الأنشطة المشروعة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ويجب أن تتبع القواعد المنشأة لحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها.
    Cultural and social norms do not interfere with alternative sources UN عدم تدخل الأعراف الثقافية والاجتماعية في المصادر البديلة.
    The State party should review the powers of the Office of the Procurator General to ensure that the office does not interfere with the independence of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم تدخل المكتب في استقلالية القضاء.
    Police staff must not interfere with the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and must not have access to the content of the complaints. UN ويجب ألا يتدخل موظفو الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى وألا يراقبوا الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، كما يجب ألا يتسنى لهم الاطلاع على محتويات الشكاوى.
    In the past, some had argued that an individual had the right to decide if he or she wanted to protect himself or herself by using a seat belt and that the law should not interfere with such rights. UN وفي السابق، كان البعض يجادل بأن من حق الفرد أن يقرر ما إذا كان يريد أن يحمي نفسه أو نفسها باستخدام حزام أمان وأنه ينبغي ألا يتدخل القانون في هذه الحقوق.
    Despite ongoing challenges, his Government remained committed to achieving those Goals with the support of the international community and believed that discussion of the post-2015 development agenda should not interfere with the process. UN وعلى الرغم من التحديات المستمرة، لا تزال حكومة بلده ملتزمة بتحقيق تلك الأهداف بدعم من المجتمع الدولي وتعتقد أن مناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي ألا تتعارض مع العملية.
    This reorientation should not interfere with the principle of sovereign equality, nor with the plural and universal character that the Organization has maintained over the more than half a century of its existence. UN وينبغي ﻹعادة التوجيه هذه ألا تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة، ولا مع السمة التعددية والعالمية التي احتفظت بها المنظمة منذ إنشائها قبل أكثر من نصف قرن.
    The delegation indicated that the Nigerian Government does not interfere with the private sector, where most workers are now engaged. UN وقد أشار الوفد إلى أن الحكومة النيجيرية لا تتدخل في القطاع الخاص، حيث يعمل معظم العمال الآن.
    The Republic of Korea understood that rationale, but stressed that it should not interfere with the legitimate right to peaceful uses of nuclear energy of States which fulfilled their Treaty commitments and had sound reasons, based on energy security and economic feasibility, for having fuel-cycle technologies and facilities. UN وتقدر جمهورية كوريا هذا المنطق، ولكنها تؤكد أن ذلك ينبغي ألا يمس بالحق المشروع في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الدول التي تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة، والتي لديها أسباب مقنعة، تستند إلى الأمن في مجال الطاقة والجدوى الاقتصادية، لاكتساب التكنولوجيات وإنشاء المرافق المتعلقة بدورة الوقود.
    We do not interfere with their systems in America and Britain, where they steal elections, as he did during his first election. UN ونحن لا نتدخل في نظامهم في أمريكا وبريطانيا، حيث فيهما يسرقون الانتخابات، كما حدث في انتخابه الأول.
    In addition, use of UNPROFOR vehicles in former Yugoslavia for welfare and liberty is permitted provided such use does not interfere with the smooth operation of the mission; UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسمح باستخدام مركبات قوة الحماية في يوغوسلافيا السابقة ﻷغراض الخدمات العامة ولﻷغراض الشخصية مادام استخدامها على هذا النحو لا يؤثر على السير المنتظم لعمليات البعثة؛
    Further, the Committee underscores that strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to economic, social and cultural rights. UN إضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أن الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي اعتمدتها الدول الأطراف في إطار برامج التكيف الهيكلي ينبغي ألا تخل بالتزاماتها الأساسية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    We earnestly hope that that event will not interfere with the still fragile implementation of the Comprehensive Peace Agreement, to which the African family has greatly contributed and to which we attach the utmost importance. UN ونأمل مخلصين ألا يعرقل هذا الحادث تنفيذ الاتفاق الشامل للسلام الذي ما زال هشا، والذي ساهمت فيه الأسرة الأفريقية بشكل كبير معلقة عليه منتهى الأهمية.
    The draft Convention does not interfere with such national policies either. UN ولا يتدخل مشروع الاتفاقية في تلك السياسات الوطنية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more