"not just from" - Translation from English to Arabic

    • ليس فقط من
        
    • لا من
        
    • وليس فقط من
        
    And I need to be able to pursue anything I want, no matter where it leads, and not just from your files. Open Subtitles و أود أن أكون قادرة على متابعة أيّما أريد لا يهم إلى أين يقود ، و ليس فقط من ملفّاتك
    That was important, not just from a gender-equality standpoint, but also in light of the growing number of broken families. UN وقالت إن ذلك أمر مهم، ليس فقط من وجهة نظر المساواة بين الجنسين، بل وفي ضوء العدد المتزايد من الأسر المتفككة.
    You should check it out yourself and not just from the seat of a bicycle. Open Subtitles يجب عليكِ التحقق منه بنفسكِ ليس فقط من خلال دراجة هوائية
    In the biblical phrase, one can say that they are shut out, not just from the pasture, but even from the Presence. UN وبكلمات توراتية، يمكن القول إنهم حُرِموا لا من دخول المرعى فحسب، بل ومن الحضور ذاته.
    These include differing requirements, not just from a " rules " perspective, but also from an operational one. UN ومن هذه القضايا، أن للمؤسسات احتياجات متباينة، لا من منظور ' ' القواعد`` فحسب، بل وكذلك من منظور تشغيلي.
    Persecuted Protestants took flight, not just from Prague. Open Subtitles انسحب البروتستانت المضطهدون ليس فقط من براغ
    not just from your memories, but from your habits, too. Open Subtitles ليس فقط من ذكرياتكما، بل من عاداتكما أيضاً.
    Member States should remember that United Nations budgets grew, not just from one biennium to the next, but what was most troubling, within each budget cycle. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتذكر أن ميزانيات الأمم المتحدة قد زادت، ليس فقط من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى، لكن الأمر الأكثر إثارة للقلق هو أنها تزداد في كل دورة من دورات الميزانية.
    What other head of state would be able to pinpoint the deficiencies of economics so accurately, buttressing his arguments with quotations not just from Adam Smith, but also from Max Weber, Thorstein Veblen, and Jürgen Habermas? News-Commentary هل يوجد أي رئيس دولة آخر قادر على تحديد أوجه القصور في الاقتصاد بهذه الدقة، وتعزيز حججه باقتباسات ليس فقط من أعمال آدم سميث بل وأيضاً من أعمال ماكس ويبر، وثورستين فيبلين، ويورجن هابرماس؟
    not just from what happened but from her Open Subtitles ليس فقط من الذى حدث لكن منها هى
    If we can save them, and not just from Anna -- Open Subtitles إن عجزنا عن إنقاذهما .. (و ليس فقط من (آنا
    Yeah, not just from this party, Lily. Open Subtitles نعم، ليس فقط من هذهـ الحفلة،ليلي.
    And not just from women's rights groups. Open Subtitles و ليس فقط من أنصار حقوق المرأه
    not just from prisoners and not just from you. Open Subtitles ليس فقط من السجينات وليس فقط منك
    My Government feels that it is the responsibility of the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, to secure the immediate and unconditional withdrawal of Rwanda not just from Kisangani and its environs but from the entire territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وترى حكومتي أنه يتعين على مجلس الأمن أن يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، لكفالة انسحاب رواندا فورا وبدون شروط ليس فقط من مدينة كيسانغاني وضواحيها وإنما من كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A good documentarian looks at the story from all possible angles not just from the perspective of his cloying and annoying world-view. Open Subtitles A الوثائقية جيد يبدو في قصة من جميع الزوايا الممكنة... ... ليس فقط من وجهة نظر له كلينج ومزعج العالم عرض.
    not just from the river. Open Subtitles ليس فقط من النهر
    The analysis of lex specialis and of " self-contained regimes " seemed important, not just from the theoretical point of view, but also in order to clarify certain practical questions. UN وتحليل قاعدة التخصيص والنظم القائمة بذاتها يتسم بالأهمية، فيما يبدو، لا من الناحية النظرية فحسب، بل أيضا من ناحية توضيح بعض من المسائل العملية.
    All aspects related to space debris are considered from the point of view of the satellite design team and not just from a scientific point of view, ensuring the technical viability of the recommendations. UN وقد أخذت في الاعتبار جميع الجوانب المتصلة بالحطام الفضائي من منظور الفريق المعني بتصميم السواتل لا من منظور علمي فحسب، على نحو يضمن الاستدامة التقنية للتوصيات.
    Also irrefutably demonstrated, I believe, is the mercenary nature of these socalled dissident groups, their willingness to sell out to foreign paymasters, how they receive guidance and money now not just from the United States Government but even from terrorist groups, from anyone in fact who is prepared to put up the money. UN وفي اعتقادي أنه قد تبين أيضا، وبشكل قاطع لا يقبل التشكيك فيه، طابع الارتزاق الذي تتسم به هذه الجماعات المسماة بالمنشقة والعميلة، واتضحت كيفية تلقيها التوجيهات والأموال لا من حكومة الولايات المتحدة فحسب بل ومن جماعات إرهابية ومن كل من كان على استعداد لتقديم الأموال.
    It is clear that procurement reform must be looked at on a system-wide basis and not just from the point of view of the United Nations. UN ومن الواضح أنه يتعين النظر إلى إصلاح نظام الشراء على نطاق المنظومة وليس فقط من وجهة نظر اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more