"not just the" - Translation from English to Arabic

    • ليس فقط
        
    • وليس فقط
        
    • ليست مجرد
        
    • وليس مجرد
        
    • ليس مجرد
        
    • لا مجرد
        
    • ليست فقط
        
    • لا يقتصر على
        
    • ولا تقتصر على
        
    • لَيسَ فقط
        
    • لست فقط
        
    • ليس مجرّد
        
    • ليسوا فقط
        
    • وليس لمجرد
        
    • وليست فقط
        
    not just the king, but thequeen mother, too, I hear. Open Subtitles ليس فقط الملك بل و ام الملكه ايضآ,كما سمعت
    It's not just the junkyard, Emily, it's the bottle of hair color in the darkroom, the text in Sullivan's office. Open Subtitles ليس فقط مكان المهملات يا إيملي إنه قارورة الصبغة في تلك الغرفة المضلمة و الرسالة في غرفة الطبيبة
    not just the finished book, but how it's written. Open Subtitles وليس فقط إنهاء الكتاب لكن كيف تتم كتابته
    It will address the architecture of international multilateral disarmament, not just the issues that paralyse and have paralysed the Conference for some time. UN وسيتناول هذا الاجتماع البنية الدولية متعددة الأطراف لنزع السلاح، وليس فقط القضايا التي تشل المؤتمر الآن وشلته منذ فترة.
    It's not just the dancers in the streets or on stage. Open Subtitles إنها ليست مجرد راقصين في الشوارع أو على خشبة المسرح
    These are issues that involve the whole of society and not just the State. UN وتشغل هذه القضايا بال المجتمع بأسره وليس مجرد الدولة.
    Peace, we all agree, is not just the absence of war. UN ونحن نقر جميعا بأن السلام ليس مجرد عدم نشوب الحرب.
    not just the people in our section, but the whole stadium, booing. Open Subtitles ليس فقط الأشخاص الذين كانوا بقسمنا بل الملعب بأكمله كان يستهجن.
    I mean, not just the sex, which was always good. Open Subtitles أعني , ليس فقط المعاشرة, ولطالما كان ذلك جيداً.
    not just the birth, but those crucial first moments too. Open Subtitles ليس فقط الولادة و لكن أول لحظات مهمة أيضاً
    And there's nothing that I want to do more right now than to come clean about everything, not just the money. Open Subtitles و ليس هناك شيء أريده في الوقت الحالي أكثر من أن أكون واضحًا عن كل شيء ليس فقط النقود
    not just the workload, but the nature of the work. Open Subtitles ليس فقط عبء العمل بل طبيعة العملة بذات نفسها
    It was crucial to enhance not just the economic but also the social and political capacity of poor people in order to enable them to take part in decision-making, paying special attention to women and indigenous people. UN ومما له أهمية بالغة أن يتم تعزيز ليس فقط القدرات الاقتصادية بل أيضا القدرات الاجتماعية والسياسية للفقراء من أجل تمكينهم من المشاركة في عملية اتخاذ القرار، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والشعوب الأصلية.
    Any citizen, not just the victim, had the right to file a complaint for alleged violence, all forms of evidence could be adduced and the case must be investigated. UN ولأي مواطن، وليس فقط الضحية، الحق في رفع شكوى ضد ما يُزعم ارتكابه من عنف، ويمكن تقديم الأدلة بجميع أشكالها ولا بد من التحقيق في القضية.
    The author claims that an independent investigation should have looked into all aspects of the problem and not just the case of a few individuals. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان على تحقيق مستقل أن ينظر في جميع جوانب المشكلة وليس فقط في حالة بعض الأفراد.
    It seeks to promote the common interest, not just the national interests of a few States. UN وهو يرمي إلى تعزيز المصالح المشتركة، وليس فقط المصالح الوطنية لقلة من الدول فحسب.
    Unfortunately it's not just the writing. One has to think as well. Open Subtitles لسوء الحظ إنَّها ليست مجرد كتابة على المرء أن يفكِّر أيضاً
    That it's not just the harmless imprint of somebody's misery from long ago, but something that can come through here, into the present. Open Subtitles بأنّه ليست مجرد سِّمة غير مؤذية من بؤس شخص ما منذ زمنٍ بعيد. ولكن شيئاً، يمكن أن يأتي مباشرة إلى هنا
    Among these, we can cite two: sovereignty of the population and not just the regimes, and the inviolability of the sanctity of life, especially the banishment of genocide and extrajudicial killings. UN ومن بين هذه نستطيع أن نقتبس اثنتين: سيادة الشعب وليس مجرد سيادة اﻷنظمة وعدم جواز المساس بقدسية الحياة، وخصوصا التخلص من اﻹبادة الجماعية وأعمال القتل خارج النطاق القضائي.
    not just the usual mug shot, but something really flattering. Open Subtitles ليس مجرد الإحتفال الاعتيادي ولكن شيء ما أكثر إغراءً.
    Many aspects relating to prostitution were criminalized, not just the act itself. UN وقد جُرِّمت جوانب كثيرة متصلة بالبغاء، لا مجرد ممارسة البغاء ذاته.
    Well, it's not just the area, it's what's in it. Open Subtitles حسناً , إنها ليست فقط المنطقة بل ما يوجد داخلها
    They therefore recognized that a more fundamental reorganization of the real economy, and not just the financial economy, is needed. UN لذا، نسلم بضرورة إعادة تنظيمها تنظيما أشد عمقا لا يقتصر على المجال المالي، وإنما يشمل كذلك مجال الاقتصاد الحقيقي.
    Promoting the equality of men and women involves the Haitian State as a whole, not just the Ministry for the Status of Women and Women's Rights (MCFDF). UN ويمثل تشجيع المساواة بين الجنسين سياسة تُعنى بها دولة هايتي بمجملها، ولا تقتصر على وزارة شؤون المرأة وحقوقها فحسب.
    Yes, it is not just the politicians who have good research interns. Open Subtitles نعم، هو لَيسَ فقط السياسيون الذين يملكون متدربين باحثون بارعين
    Nuktuk, you're not just the hero of the South, you're our best friend. Open Subtitles , نكتاك , انت لست فقط بطل الجنوب أنت صديقنا المفضل
    That's not just the same ruse. That's a signature. Open Subtitles هذا ليس مجرّد تكرار للخدعة هذا توقيع
    I mean, you told me you did... but maybe it's not just the cooking or the cleaning... that you miss. Open Subtitles فقد قلت لي ذلك ...ربما طبخها أو تنظيفها ليسوا فقط ما تشتاق إليهم
    We need to make existing medicines available to all, not just the fortunate few. UN ويتعين علينا أن نوفر الأدوية الموجودة للجميع، وليس لمجرد القلائل المحظوظين.
    These activities are and will continue to be the fruit of decisions adopted during negotiations in the multilateral forums and not just the efforts of some States. UN وهذه اﻷنشطة كانت، وستظل، ثمرة قرارات اتخذت خلال المفاوضات في المحافل المتعددة اﻷطراف وليست فقط نتيجة جهود دول قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more