"not lose sight of the fact that" - Translation from English to Arabic

    • ألا يغيب عن بالنا أن
        
    • ألا يغيب عن أذهاننا أن
        
    • ألا يغرب عن بالنا أن
        
    • ألا تغيب عن أذهاننا حقيقة أن
        
    • ألا يفوتنا أن
        
    • ألا نغفل عن
        
    • ألا يغرب عن البال أن
        
    • ألا يغيب عن الأذهان أنه
        
    • ألا يغيب عن بالنا أنه
        
    We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية.
    However, we must not lose sight of the fact that symptomatic treatment and ad hoc recipes do not yield durable results. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن معالجة الأعراض والوصفات العلاجية المؤقتة لا تؤدي إلى نتائج دائمة.
    Let us not lose sight of the fact that there is now universal recognition of the reality of the problem of climate change and its causes. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك إدراكا عالميا لحقيقة مشكلة تغير المناخ وأسبابها.
    We must not lose sight of the fact that climate change is a sustainable development challenge. UN يجب ألا يغيب عن أذهاننا أن تغير المناخ تحدّ يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Nonetheless, one should not lose sight of the fact that there is a close correlation between the expansion of the CD and its efficiency. UN ومع ذلك فينبغي ألا يغرب عن بالنا أن هناك ارتباطاً وثيقاً بين توسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح وفعاليته.
    It must, however, be recognized that in spite of huge progress, we must not lose sight of the fact that much still remains to be done in the implementation of the ideal in disarmament. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأنه رغم التقدم الهائل يجب ألا تغيب عن أذهاننا حقيقة أن المطلوب عمله لبلوغ الحالة المثالية في نزع السلاح ما زال كثيرا.
    Having spoken about all these felicitous developments, we must not lose sight of the fact that there are those who are working to undermine the peace process, even as we celebrate the progress that continues to be made. UN أما وقد تحدثنا عن هذه التطورات كلها، فيجب ألا يفوتنا أن هناك من يعملون على تقويض عملية السلام، فيما نحن نحتفل بالتقدم المستمر الجاري.
    None the less, we must not lose sight of the fact that the present realities must inevitably change. UN مع ذلك، يجب ألا يغيب عن بالنا أن هذه الحقائق من المحتم أن تتغير.
    When we consider the financial problems of the United Nations we should not lose sight of the fact that there is an equally serious crisis in the funding of the Organization's operational activities. UN عندما ننظر في مشاكل تمويل اﻷمم المتحدة ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك أزمة خطيرة بنفس القدر في تمويل اﻷنشطة التنفيذية للمنظمة.
    We must not lose sight of the fact that the proliferation of weapons of mass destruction and of missiles is a very complex global issue which can be tackled only through global cooperation. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف مسألة عالمية معقدة جدا لا يمكن التصدي لها إلا بالتعاون الدولي.
    Meanwhile, we should not lose sight of the fact that reform of the Council involves a multitude of factors and contradictions and that significant differences exist in the proposed specifics of the reform programme. UN ولكن، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن إصلاح مجلس الأمن ينطوي على عوامل ومتناقضات متعددة، وأن ثمة خلافات كبيرة فيما يتعلق بخصائص برنامج الإصلاح.
    Given that these agreements will also now come before the Conference on Disarmament, we must therefore not lose sight of the fact that our objective remains nuclear disarmament and total nuclear disarmament. UN ونظراً إلى أن هذه الاتفاقات ستصل أيضاً إلى مؤتمر نزع السلاح، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هدفنا ما زال هو نزع السلاح النووي على نحو كامل.
    Nevertheless, while such one-off activities are necessary to create a promising environment for efforts to combat this disease, we should not lose sight of the fact that awareness-building should be an ongoing process in order to bring about a mindset that considers malaria as an intolerable burden. UN ومع ذلك، بينما هذه الأنشطة التي يضطلع بها مرة واحدة وتنتهي بانتهائها، ضرورية لتهيئة مناخ يبشر بالخير لجهود مكافحة هذا المرض، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن بناء الوعي ينبغي أن يكون عملية مستمرة حتى نتوصل إلى فكرة أن الملاريا عبء لا يحتمل.
    We must not lose sight of the fact that the characteristics of today's world resulting from the globalization process cause the repercussions of phenomena such as HIV/AIDS to be felt in various latitudes. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن خصائص عالم اليوم الناتجة عن عملية العولمة تتسبب في الشعور بعواقب ظواهر مثل ظاهرة الإيدز في عدة نطاقات.
    We should also not lose sight of the fact that the issue concerning the Democratic People's Republic of Korea is complex. UN وينبغي أيضا ألا يغيب عن أذهاننا أن المسألة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معقدة.
    Thus we must not lose sight of the fact that the effective realization of human rights takes place not in the abstract but rather within a historical, political, social and cultural context from which it cannot be isolated. UN وبالتالي يجب ألا يغيب عن أذهاننا أن الوفاء الفعلي بحقوق اﻹنسان لا يحدث في سياق مجرد، بل في سياق تاريخي وسياسي واجتماعي وثقافي لا يمكن أن ينعزل عنه.
    We should not lose sight of the fact that non-renewal does not affect a diplomat's own licence to operate a motor vehicle nor in any fashion affect personal inviolability or freedom of movement. UN وينبغي ألا يغيب عن أذهاننا أن عدم التجديد لا يؤثر على الترخيص الممنوح للدبلوماسي بتشغيل سيارة، ولا يمس على أي نحو الحرمة الشخصية أو حرية التنقل.
    We must not lose sight of the fact that the overwhelming majority of States continue to fully live up to their multilateral commitments. UN ويجب ألا يغرب عن بالنا أن الغالبية الساحقة من الدول ما زالت تفي على نحو تام بالتزاماتها المتعددة الأطراف.
    We must not lose sight of the fact that article 304 of the Convention is a general provision that does not prevent the ongoing development of standards on liability in international law. UN كما يجب ألا تغيب عن أذهاننا حقيقة أن المادة 304 من الاتفاقية هي حكم عام لا يمنع التطوير المستمر لمعايير المسؤولية في القانون الدولي.
    At the same time, we should not lose sight of the fact that some countries are eager to intervene in some regions, but have backed away from others where similar problems occurred. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يفوتنا أن بعض البلدان تشعر بالحماس للتدخل في بعض المناطق، ولكنها تتراجع عــن التدخــل في مناطق أخرى شهدت مشاكل مشابهة.
    Secondly, while concentrating on the revitalization of the work of the Conference on Disarmament, we should not lose sight of the fact that the existing problems are not limited to the Conference. UN ثانيا، ونحن نركز على تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح، فإنه ينبغي ألا نغفل عن أن المشاكل القائمة لا تقتصر على المؤتمر وحده.
    While intensifying the search for durable solutions, it is also essential to not lose sight of the fact that for many of the displaced their most basic needs for food, shelter and medical services currently are not being fully met. UN 77- ومع تكثيف البحث عن حلول مستديمة، من الجوهري أيضاً ألا يغرب عن البال أن أكثر الاحتياجات أساسيةً لكثير من المشردين، ألا وهي الغذاء والمأوى والخدمات الصحية، لا تجري حالياً تلبيتها تلبية كاملة.
    On the contrary, one should not lose sight of the fact that under article 23, paragraph 1, any reservation that has been formulated must be notified not only to the contracting parties but also to other States and international organizations entitled to become parties to the treaty. UN بل العكس هو الصحيح، إذ ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أنه بموجب الفقرة 1من المادة 23، يجب أن يُبلغ أي تحفظ يصاغ ليس فقط إلى الأطراف المتعاقدة وإنما أيضاً إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة().
    However, we should not lose sight of the fact that there continue to be challenges in this area. UN إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه ما زالت هناك تحديات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more