"not mean that" - Translation from English to Arabic

    • لا يعني أن
        
    • لا يعني أنه
        
    • لا تعني أن
        
    • تنفي الافتراض بأن
        
    • لا يعني عدم
        
    • ألا يعني
        
    • ولا يعني ذلك
        
    • لا يعنى
        
    • لا يعني بأن
        
    • لا أَعْني ذلك
        
    • لم اعني ذلك
        
    • لا يعني أنها
        
    • لا يعني بأنه
        
    • أن يعني ذلك أن
        
    • أن يعني ذلك عدم
        
    With reference to the assertion that there were no reports of trafficking in Greenland, an absence of reporting did not mean that the problem did not exist. UN وذكرت فيما يتعلق بما قيل من أنه لا توجد تقارير عن الاتجار في غرينلاند أن عدم وجود تقارير لا يعني أن المشكلة غير موجودة.
    However, it does not mean that similar progress was replicated at other levels, where the lack of demonstrable progress is a cause for concern. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن تقدما مماثلا قد أُحرز في الرتب الأخرى، حيث يظل عدم إحراز تقدم واضح مدعاة للقلق.
    This does not mean that political or religious content is not allowed. UN وهذا لا يعني أن المحتوى السياسي أو الديني غير مسموح به.
    The joint consideration of the admissibility and the merits does not mean that they must be examined simultaneously. UN ذلك أن ضم المقبولية إلى الأسس الموضوعية لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد.
    However, that does not mean that the Declaration is without any binding effect, as emphasized in the annex. UN ولكن هذا لا يعني أن الإعلان خال من أي أثر ملزم، الأمر الذي يؤكد عليه المرفق.
    However, the Tribunal also noted that this did not mean that they lacked all effect in the State party's municipal law. UN على أن المحكمة أشارت أيضا إلى أن ذلك لا يعني أن هذه الآراء لا أثر لها في القانون البلدي للدولة الطرف.
    However, that did not mean that the parties could change the objective meaning of the treaty through subsequent practice. UN غير أن ذلك لا يعني أن بإمكان الأطراف أن يُغيِّروا المعنى الموضوعي للمعاهدة من خلال الممارسة اللاحقة.
    However, that did not mean that resource generation would be more efficient. UN غير أن ذلك لا يعني أن توليد الموارد سيصبح أكثر كفاءة.
    But as far as we know, this does not mean that all other countries are equally prepared. UN ولكن حسبما نعلم، فإن هذا لا يعني أن جميع البلدان اﻷخرى على استعداد مماثل لذلك.
    However, our abstention does not mean that my Government has reservations on the key thrust of the draft resolution. UN إلا أن امتناعنا عن التصويت لا يعني أن حكومة بلدي لديها تحفظات عن الفحوى الرئيسية لمشروع القرار.
    That, however, did not mean that the Covenant must be enacted as domestic law or made self-executing. UN على أن هذا لا يعني أن يسن العهد بوصفه قانونا محليا أو أن ينفذ تلقائيا.
    This, however, does not mean that the problem has been ignored. UN بيد أن هذا لا يعني أن هذه المشكلة قد أهملت.
    This does not mean that such private schools are strictly bound by the timetables and curricula of public schools. UN وهذا لا يعني أن هذه المدارس الخاصة عليها أن تلتزم التزاماً دقيقاً بالجداول الزمنية للمدارس العامة ومناهجها.
    This does not mean that it does not happen although there would be considerable pressure from society, particularly the families against it. UN وهذا لا يعني أن هذه المعاشرة لا تحدث، مع أنها تتعرض لضغط كبير من المجتمع، لا سيما وأن الأسر تعارضها.
    Yet, this does not mean that the State has no responsibility for their guarantee, by progressively ensuring their exercise. UN على أن ذلك لا يعني أن الدولة ليست مسؤولة عن كفالتها، عن طريق ضمان ممارستها بشكل تدريجي.
    However, that does not mean that one can justify violence. UN لكن ذلك لا يعني أن بإمكان المرء تبرير العنف.
    The joint consideration of the admissibility and the merits does not mean that they must be examined simultaneously. UN ذلك أن ضم المقبولية إلى الأسس الموضوعية لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد.
    In addition, the fact that the Extension Conference had decided to extend the Treaty indefinitely would not mean that it could never be terminated. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا.
    The Inspectors believe the discretionary authority does not mean that the Secretary-General has carte blanche to avoid the process he himself has established. UN ويعتقد المفتشان أن السلطة التقديرية لا تعني أن الأمين العام يتمتع بتفويض مطلق يجعله يتجنب العملية التي أرساها هو بنفسه.
    The legal basis and explanation of why this does not mean that States will be left without a defence may be found in paragraphs 3 - 5 of my partially dissenting opinion in the case of Weerawansa v. Sri Lanka to which I refer. UN ويمكن الاطلاع على الأسس القانونية التي ينبني عليها هذا الموقف والأسباب التي تنفي الافتراض بأن الدول الأطراف ستُترك دون دفاع في الفقرات من 3 إلى 5 من رأيي المخالف جزئياً في قضية ويراوانسا ضد سري لانكا().
    The fact that only a few States are covered in this report does not mean that other States are problem-free. UN ويشمل هذا التقرير عددا معينا من الدول، وإن كان هذا لا يعني عدم وجود مشاكل في الدول اﻷخرى.
    However, this should not mean that the process is mutually exclusive; on the contrary, we should ensure that the processes are interrelated. UN وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا يعني هذا أن العملية متعارضة؛ بل على العكس من ذلك، ينبغي أن نكفل أن تكون العمليتان مرتبطتين.
    That did not mean that such efforts should be to the detriment of other regions, which also had important needs. UN ولا يعني ذلك أن تلك الجهود ينبغي أن تكون على حساب المناطق الأخرى، التي لها أيضا احتياجات هامة.
    However, this could not mean that the reservation is established under article 21. UN لكن ذلك لا يعنى إطلاقا إقرار التحفظ بمفهوم المادة 21.
    To have power does not mean that one can abuse the poor. Open Subtitles إن إمتلاكك للسلطة لا يعني بأن تصُب جام قوتِك على الفقراء
    No, I do not mean that. Open Subtitles لا، أنا لا أَعْني ذلك.
    That wasn't my point. I did not mean that. Brick, come on! Open Subtitles ذلك لم يكن قصدي , لم اعني ذلك بريك اعتقد بانه قد اخذها بطريقة خاطئه
    The omission of the proposals does not mean that they are unimportant. UN إن حذف هذه الاقتراحات لا يعني أنها غير هامة.
    I am gonna show Ryan that just because he punched me off of the car does not mean that he won the fight. Open Subtitles أنه فقط لأنه أبعدي عن موضوع السيارة لا يعني بأنه ربح المعركة
    The Committee could therefore describe the situation as it stood, but that did not mean that the rule must be different for men and for women. UN وقال إنه يمكن للجنة أن تصف بالتالي الحالة الراهنة دون أن يعني ذلك أن القاعدة يجب أن تكون مختلفة سواء كان المعني رجلاً أو امرأة.
    The fact that only a few States are covered in this report does not mean that other States are problem-free. UN ولم تشمل هذه النتائج سوى بعض الدول، دون أن يعني ذلك عدم وجود مشاكل في الدول اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more