Those elements must be kept intact and were not negotiable. | UN | فهي عناصر يجب أن تبقى سليمة غير قابلة للتفاوض. |
However, the question of independence was not negotiable. | UN | غير أن مسألة الاستقلال غير قابلة للتفاوض. |
Those elements must be kept intact and were not negotiable. | UN | وأكد أنه يجب الإبقاء على تلك العناصر كما هي وأنها غير قابلة للتفاوض. |
This obligation is not negotiable and must be fully implemented. | UN | وهذا الالتزام غير قابل للتفاوض ويجب أن ينفذ بالكامل. |
I have the first two days. This is not negotiable. | Open Subtitles | انا احصل على اليومين الاوائل هذا غير قابل للتفاوض |
The Government of Georgia, on the other hand, reaffirmed that the situation in the upper Kodori Valley was not negotiable. | UN | وعلى الجانب الآخر، أكدت الحكومة الجورجية مجددا أن الحالة في منطقة وادي كودوري الأعلى غير قابلة للتفاوض. |
At that time we said that Ecuador maintains the principle that human rights are not negotiable and are to be universally respected with no conditions attached and no exceptions. | UN | وفي ذلك الوقت قلنا إن إكوادور تحافظ على المبدأ الذي يفيد بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتفاوض ولا بد من احترامها كاملة بدون شروط وبدون استثناءات. |
And freedom of speech is absolute. It is not negotiable ... . | UN | وحرية التعبير حرية مطلقة، وهي غير قابلة للتفاوض. |
Let us always bear in mind that the dignity of human beings is not negotiable. | UN | فلنبق في الأذهان أن كرامة الإنسان غير قابلة للتفاوض. |
Both the Office of the High Representative and the European Commission have insisted throughout that the three principles of the Commission are not negotiable. | UN | وقد أصر دائما كل من مكتب المفوض السامي والمفوضية الأوروبية على أن مبادئ المفوضية الأوروبية الثلاثة غير قابلة للتفاوض. |
The current situation was unacceptable: the inviolability of diplomatic and consular missions and representatives was not negotiable. | UN | والوضع الحالي هو وضع غير مقبول: فالمحافظة على حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها غير قابلة للتفاوض. |
Those elements must be kept intact and were not negotiable. | UN | ويتعين إبقاء تلك العناصر دون أن تمس وهي غير قابلة للتفاوض. |
These are noteworthy references because the Working Group was notified that the question of the veto was not negotiable. | UN | إن تلك اﻹشارات جديرة بالملاحظة ﻷن الفريق العامل أبلغ بأن مسألة حق النقض غير قابلة للتفاوض. |
The rights-based approach is not negotiable. | UN | والنهج المستند إلى الحقوق غير قابل للتفاوض. |
Consequently, and as far as the Kingdom is concerned, the final nature of the autonomy solution is not negotiable. | UN | وبالتالي، فإن الطابع النهائي لحل الحكم الذاتي غير قابل للتفاوض بالنسبة للمملكة. |
The right of the Palestinian people to self-determination was not negotiable. | UN | وذكرت أن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير هو حق غير قابل للتفاوض. |
That right was not negotiable: only the stages by which independence would be attained could be negotiated. | UN | وذكرت أن هذا الحق غير قابل للتفاوض: فلا يمكن التفاوض إلا بشأن مراحل الحصول على الاستقلال. |
Listen. Bad things are going to happen. That's not negotiable. | Open Subtitles | اسمعوا، ستحدث أمور سيئة وهذا غير قابل للتفاوض. |
Then our relationship stays nonexistent. It's not negotiable. | Open Subtitles | إذاً تبقى علاقتنا معدومة هذا ليس قابلاً للتفاوض |
I remind the parties to this conflict that their obligation to allow and facilitate access for humanitarian assistance is not negotiable. | UN | وأذكِّر أطراف هذا النزاع بأن التزامهم بإتاحة الوصول إلى المساعدة الإنسانية وتيسيرها أمرٌ ليس موضع تفاوض. |
These rights are not negotiable. | UN | وهذه الحقوق ليست قابلة للتفاوض. |
The sanctity of human life is not negotiable; it is paramount. | UN | إن قدسية حياة اﻹنسان غير قابلة للمساومة: فهي تفوق ما عداها في اﻷهمية. |
These conditions are not negotiable. Oh, I'm being grafted. | Open Subtitles | هذه الشروط غير قابلة للنقاش آه لقد وقعت في مأزق |