Contributors are responsible for ensuring that such misrepresentation does not occur. | UN | ويتحمل المساهمون مسؤولية كفالة عدم حدوث تحريفات من هذا القبيل. |
The State party is also under an obligation to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | والدولة الطرف ملزَمة أيضاً بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
If this does not occur, governance and public administration institutions will be impeded in achieving development objectives. | UN | وما لم يحدث ذلك، ستواجه مؤسسات الحوكمة والإدارة العامة عراقيل في تحقيق أهداف تنمية القدرات. |
:: Improved performance or higher quality service does not occur on demand. | UN | :: تحسن الأداء أو ارتفاع جودة الخدمة لا يحدث بمجرد الطلب. |
Genuine development does not occur in a political vacuum. | UN | إن التنمية الحقيقية لا تحدث في فراغ سياسي. |
It is irrelevant that the terrorist act does not occur. | UN | لا يؤخذ في الاعتبار عدم وقوع العمل الإرهابي. |
The State party is also required to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | كما أن على الدولة الطرف التزاماً بالحيلولة دون حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً. |
The State party is also under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | والدولة الطرف ملزَمة أيضاً بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party also has an obligation to take steps to ensure that similar violations do not occur again in future. | UN | كما أن على الدولة الطرف التزاماً باتخاذ ما يلزم من الإجراءات لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً. |
The State party is also under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | والدولة الطرف ملزَمة أيضاً بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
All uses had been banned in Canada and therefore continued exposure did not occur in Canada. | UN | وقد تم حظر جميع الاستخدامات في كندا، ولهذا لم يحدث تعرض مستمر في كندا. |
Such threats must, however, be credible in the sense that incumbents must have an incentive to carry them out if entry does not occur. | UN | إلا أن هذه التهديدات يجب أن تتسم بالمصداقية، بمعنى أنه يجب أن يكون لدى الشركات القائمة حافز لتنفيذها إذا لم يحدث الدخول. |
This did not occur in the security-strengthening project. | UN | وهذا لم يحدث بالنسبة لمشروع تدعيم الأمن. |
There are long-term action plans for certain recommendations in these categories, and so implementation of the recommendations may not occur immediately. | UN | وهناك خطط عمل طويلة الأجل لتنفيذ التوصيات المتعلقة بهذه الفئات. وقد لا يحدث التنفيذ فيها فورا. |
However, experience under the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights shows that this does not occur. | UN | غير أن التجربة في إطار البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تبين أن ذلك لا يحدث. |
Unfortunately, these types of things do not occur like clockwork. | Open Subtitles | للأسف فهذه الأنواع من الأشياء لا تحدث بدقة كالساعة |
Unconstitutional changes of Government do not occur in a vacuum, however, nor are they limited to military coups. | UN | غير أنّ عمليات تغيير الحكم بشكل غير دستوري لا تحدث في فراغ ولا هي تقتصر على الانقلابات العسكرية. |
It is irrelevant that the terrorist act does not occur. | UN | ولا يؤخذ في الاعتبار عدم وقوع العمل الإرهابي. |
To be sure, the recovery is fragile and uneven, and there is no guarantee that a relapse will not occur. | UN | وليس من شك في أن الانتعاش لا يزال هشا وغير منتظم، وأنه لا ضمان يحول دون حدوث انتكاسة في مساره. |
The role of prevention is critical in ensuring that the crime of trafficking does not occur in the first place. | UN | وللمنع أهمية بالغة في كفالة ألا تحدث جريمة الاتجار أساسا. |
Economic growth and liberalization should not occur at the expense of governmental power to protect all persons within its territory. | UN | وينبغي ألا يتم النمو الاقتصادي وعملية التحرير على حساب قدرة الحكومات على حماية جميع الأشخاص المتواجدين على أراضيها. |
At that rate, gender equality in the Professional and higher categories may not occur before the year 2012. | UN | وبهذا المعدل، قد لا تتحقق المساواة بين الجنسين في الفئة الفنية والفئات العليا قبل عام 2012. |
The State party must take measures to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بعدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Furthermore, the State party should take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة بالعمل على ألا تقع مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
It was hoped that this would not occur again. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يتكرر ذلك في المستقبل. |