Consequently, the Panel finds that NIOC was in a better financial position than it would have been in if Iraq's invasion of Kuwait had not occurred. | UN | ونتيجة لذلك، يخلص الفريق إلى أن الشركة كانت في وضع مالي أفضل مما لو لم يحدث غزو العراق للكويت. |
He said that despite the announcement that the United States would ease travel restrictions, this had not occurred. | UN | وقال إنه بالرغم من الإعلان بأن الولايات المتحدة سوف تخفف القيود المفروضة على السفر فإن ذلك لم يحدث. |
The Committee has called for the development of a standard format and reporting procedure on trust funds; this has not occurred. | UN | ولذا دعت اللجنة إلى وضع نموذج موحد وإجراءات إبلاغ موحدة عن الصناديق الاستئمانية؛ إلا أن هذا لم يحدث. |
In the case of Bwindi, this had not occurred to him, as he had not visited the area. | UN | وفي حالة بويندي، لم يحدث هذا منه ﻷنه لم يقم بزيارة المنطقة. |
One party reported that such cases had not occurred in its country. | UN | وأبلغ طرف واحد أن مثل هذه الحالات لم تحدث في بلده. |
The question that must be answered is when would SAT have implemented the Plan had the invasion not occurred. | UN | فالسؤال الذي يتعين الاجابة عليه هو متى كانت الشركة ستنفذ الخطة لو لم يقع الغزو. |
Had the war not occurred, imagine how the $1,000 investment in each case would have reinforced entrepreneurship and expanded self-employment. | UN | ولو لم تقع الحرب، تخيلوا كم كان الاستثمار بمبلغ 000 1 دولار في كل من الحالتين قد عزز المشروعين ووسع نطاق العمل الحر. |
In the amended claim, SAT alleges that had the invasion and occupation not occurred, it would have implemented an extensive programme of investments and development in the PNZ, which would have greatly increased SAT’s cash flow. | UN | ففي المطالبة المعدلة، تدعي الشركة أنها لولا وقوع الغزو والاحتلال لكانت قد اضطلعت ببرنامج واسع النطاق من الاستثمارات والتنمية في المنطقة المحايدة المقسمة مما كان سيؤدي إلى زيادة كبيرة في تدفقاتها النقدية. |
The adjustments are based upon the assumption that this amount of electricity would have been generated in Denmark, if the import had not occurred. | UN | واستندت التعديلات إلى افتراض توليد هذا القدر من الكهرباء في الدانمرك، فيما لو لم يحدث الاستيراد. |
Therefore, the Panel finds that KPC has not overstated the crude oil prices that would have prevailed if the invasion had not occurred. | UN | ولهذا السبب، يرى الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية لم تبالغ في تقدير أسعار النفط الخام التي كانت ستسود لو لم يحدث الغزو. |
The most recent studies of trends of growth and development in most of the developing countries indicated that the expected trickle-down effect to alleviate poverty had not occurred. | UN | بيد أن الدراسات الحديثة توضح أن التأثير المنشود للحد من الفقر لم يحدث في أغلبية البلدان النامية. |
It had been experienced first in Europe and its offshoots in the nineteenth century, but had not occurred elsewhere until later. | UN | إذ إنه بدأ في أوروبا ثم بدأت آثاره تظهر في القرن التاسع عشر، ولكنه لم يحدث في أي بلد آخر إلاّ في وقت لاحق. |
In 1999, the United States Senate had encouraged the Administration to resume discussions with Guam but that had not occurred. | UN | وفي عام 1999، أوصى مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة الإدارة باستئناف المفاوضات مع غوام، لكن ذلك لم يحدث. |
This has not occurred, owing to the fact that there are no such entities or individuals in the territory of the Sultanate. | UN | لم يحدث ذلك، لعدم وجود أي من هذه الكيانات أو الأفراد على أرض السلطنة. |
The Panel is satisfied that, had the invasion not occurred, the contract would likely have been finalized. | UN | والفريق مرتاح إلى أنه لو لم يحدث الغزو لكان من المحتمل إنجاز العقد. |
SAT first estimates the net cash flow its business would have generated through the end of the concession had Iraq’s unlawful invasion and occupation not occurred. | UN | فقد عمدت أولاً إلى تقدير صافي التدفقات النقدية التي كانت ستولدها أعمالها التجارية لغاية نهاية الامتياز لو لم يقم العراق بعملية الغزو والاحتلال غير المشروعة. |
The Panel finds that YIT would have incurred the salary costs of the area manager even if Iraq’s invasion and occupation of Kuwait had not occurred.The Panel recommends no compensation for the salary costs of its area manager. 3. | UN | ويعتبر الفريق أن الشركة كانت ستتكبد تكاليف مرتبات مدير المنطقة حتى ولو لم يقم العراق بغزو واحتلال الكويت. 206- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف مرتبات مدير المنطقة. |
47. However, these changes have not occurred in many middle-income developing countries. | UN | 47- بيد أن هذه التغيرات لم تحدث في العديد من البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
For example, in the Russian Federation, the mortality crisis of 1989–1994 resulted in an estimated 1.4 million–1.6 million additional deaths, which would not have taken place had the crisis not occurred. | UN | ففي الاتحاد الروسي، على سبيل المثال، أفضت أزمة الوفيات الحاصلة في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٤ الى ما يقدر بما بين ١,٤ مليون و ١,٦ مليون من الوفيات اﻹضافية التي ما كانت لتحدث لو لم تحدث اﻷزمة. |
The Panel took cognisance of the fact that many of the claimants concerned had lived in Kuwait for most of their lives and had a reasonable expectation of remaining there had Iraq’s invasion and occupation not occurred. | UN | وقد أقر الفريق بحقيقة أن العديد من المطالبين المعنيين كانوا قد عاشوا الردح اﻷكبر من حياتهم في الكويت وأنه كانت لديهم توقعات معقولة بالبقاء هناك فيما لو لم يقع غزو واحتلال العراق للكويت. |