"not only did" - Translation from English to Arabic

    • ليس فقط
        
    • ولم يكتف
        
    • لم يكتف
        
    • لم يقتصر
        
    • فلم يكتفِ
        
    • ولم يقتصر الأمر
        
    • لم تكتف
        
    • ولم تكتف
        
    You know, Not only did he quit his job, he's moved out and gotten his own apartment. Open Subtitles أنت تعلم، ليس فقط لأنه استقال من عمله لقد انتقل وحصل على شقة خاصة به
    So Not only did we stop a missile from blowing up a plane over Manhattan, we turned over a card in Sandstorm's organization. Open Subtitles ذلك ليس فقط أننا لم وقف صاروخ من تفجير طائرة فوق مانهاتن، لجأنا أكثر من بطاقة في منظمة العاصفة الرملية ل.
    Clearly I was wrong, because Not only did I lie to you. Open Subtitles من الواضح أنني كنت مخطئا، لأنه ليس فقط لم أكذب عليك.
    Not only did Lieutenant Toumba do nothing to prevent the perpetration of those crimes, but he even participated directly in their execution. UN ولم يكتف الملازم الأول تومبا بعدم اتخاذ أي إجراء لمنع ارتكاب هذه الجرائم فحسب، بل إنه شارك مباشرة في تنفيذها.
    Unfortunately, however, Not only did Mr. Anastasiades fail to do so, but he also refused to come to the negotiating table, setting preconditions for the resumption of the fully pledged negotiations and citing various pretexts. UN ولكن، للأسف، لم يكتف السيد أناستاسياديس بعدم القيام بذلك، ولكنه رفض أيضا الجلوس إلى طاولة المفاوضات، حيث وضع شروطا مسبقة لاستئناف المفاوضات الكاملة وأورد شتى الذرائع.
    In the present case, Not only did the complainant report the matter, but international organizations have also publicly decried the brutality to which he was subjected. UN وفي الحالة الراهنة، لم يقتصر الأمر على رفع شكواه فحسب بل إن منظمات دولية شجبت علانية العمليات الوحشية التي وقع ضحيتها.
    Not only did the police officers and military personnel who were contacted deny the facts and fail to provide the author with information, they also mocked and threatened her. UN فلم يكتفِ أفراد الشرطة والجيش الذين اتصلت بهم صاحبة البلاغ بنفي الوقائع والامتناع عن تسليمها أية معلومات، بل سخروا كذلك منها وهددوها.
    Not only did the violent combat between the two armed groups prevent the electoral kit from arriving in Mutongo, but the APCLS attacks also disrupted voter registration at Misao. UN ولم يقتصر الأمر على عرقلة القتال العنيف الذي دار بين الجماعتين المسلحتين لوصول مجموعة أدوات تسجيل الناخبين إلى موتونغو، بل أدت هجمات التحالف أيضا إلى تعطيل عملية تسجيل الناخبين في ميساو.
    Not only did you pass, you puked all over his piano... Open Subtitles لم تكتف بالرفض بل تقيأت على البيانو خاصته كذلك وكوكايينه
    Not only did Brody contrive to get himself in the room, he orchestrated Hamid's suicide and he warned Dr. Faisel. Open Subtitles ليس فقط ان برودي تدبّر امر وجوده في تلك الغرفة, لقد نسّق امر انتحار حميد وحذّر الدكتور فيصل.
    Not only did he not return my jacket. He's wearing it. Open Subtitles ليس فقط أنه لم يعد لي سترتي , إنه يرتديها
    The direct beneficiaries, his sons, Not only did not know Open Subtitles المستفيدين المباشرين, أولاده, ليس فقط أنهم لم يكونوا يعرفون
    Not only did he steal a famous author's identity, he wanted to be said author. Open Subtitles ليس فقط أنه سرق هوية المؤلف الشهير أراد أن يكون المؤلف
    Not only did the Koran forbid suicide, but Sunni Islam did not have any rituals of self-sacrifice - unlike the Shias. Open Subtitles وذلك ليس فقط لأن ،القرآن حرّم الانتحار لكن أيضًا لأن الإسلام السني يخلو من أي شعائر للتضحية بالنفس، عكس الشيعة
    Not only did you lose the game but you lost the story. Open Subtitles ليس فقط أنكي فقتي اللعبة ولكنك فقدت القصة
    Not only did I sell it, I got invited to the wedding. Open Subtitles ولم يكتف أبيع ذلك، وأنا حصلت على دعوة لحضور حفل زفاف.
    The municipal mayor Not only did not call the meeting, as was his obligation under the agreement, but also did not even attend it. UN ولم يكتف رئيس البلدية بعدم الدعوة إلى الاجتماع، على نحو ما ينص عليه الاتفاق، بل وامتنع هو نفسه عن حضوره.
    Not only did the Chief never question any of the agency invoices but he subjected UNMIBH staff in Finance to abuse when those fraudulent invoices were not paid within days. UN ولم يكتف الرئيس بعدم طرح أي تساؤلات بشأن الفواتير المقدمة من الوكالة بل كان يسئ معاملة موظفي البعثة العاملين في المالية إذا لم تدفع هذه الفواتير المدلسة في غضون أيام.
    Not only did the Castro regime deny the people their human rights and fundamental freedoms, but it also betrayed them politically, failed them economically and wronged them by its unrelenting injustice. UN ونظام حكم كاسترو لم يكتف بحرمان الشعب من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، بل أنه قد عمد أيضا إلى خيانته سياسيا وخذلانه اقتصاديا وإيذائه بظلم لا هوادة فيه.
    Ha! Not only did Lobell hang me out to dry, but if I want to get Southfork back, Open Subtitles لم يكتف (لوبل) بخنقي حتى الجفاف،
    In the present case, Not only did the complainant report the matter, but international organizations have also publicly decried the brutality to which he was subjected. UN وفي الحالة الراهنة، لم يقتصر الأمر على رفع شكواه فحسب بل إن منظمات دولية شجبت علانية العمليات الوحشية التي وقع ضحيتها.
    Not only did the police officers and military personnel who were contacted deny the facts and fail to provide the author with information, they also mocked and threatened her. UN فلم يكتفِ أفراد الشرطة والجيش الذين اتصلت بهم صاحبة البلاغ بنفي الوقائع والامتناع عن تسليمها أية معلومات، بل سخروا كذلك منها وهددوها.
    Not only did the World Bank food price index peak in 2011, exceeding 2008 levels, but international price increases were also more widespread than in 2008. UN ولم يقتصر الأمر على أن مؤشر البنك الدولي لأسعار المواد الزراعية بلغ ذروته في عام 2011، متجاوزا مستويات عام 2008، بل كانت أيضا الزيادات في الأسعار الدولية أوسع انتشارا مما كانت عليه في عام 2008.
    Not only did you knock us into the sewage-infested waters of Venice... you cut the present we gave you in half. Open Subtitles لم تكتف كنت تدق لنا في المياه التي تنتشر فيها مياه الصرف الصحي لمدينة البندقية ... قمت بقص الحاضر قدمنا ​​لكم في نصف.
    Not only did they increase their total contribution to UNICEF, but also increased their contribution rate, collectively reaching a contribution rate of 76 per cent in 2013. UN ولم تكتف بزيادة مساهمتها الإجمالية لليونيسيف، بل زادت أيضا من معدل مساهمتها، حيث حققت مجتمعة مساهمة بنسبة 76 في المائة في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more