"not only in the context" - Translation from English to Arabic

    • ليس فقط في سياق
        
    • ليس في سياق
        
    • لا في سياق
        
    • ليس فحسب في سياق
        
    • ليست في سياق
        
    The Working Group reminds the Governments of these obligations not only in the context of clarifying individual cases but also that of taking action of a more general nature. UN ويذكر الفريق العامل الحكومات بهذه الالتزامات ليس فقط في سياق توضيح حالات فردية بل وأيضاً في سياق اتخاذ إجراء ذي طابع أعم.
    " 88. Article 3 is intended to apply not only in the context of relationships between originators and addressees of data messages but also in the context of relationships involving intermediaries. UN " ٨٨- يقصد من المادة ٣ أن تنطبق ليس فقط في سياق العلاقات بين منشئي رسائل البيانات والمرسل إليهم تلك الرسائل بل أيضاً في سياق العلاقات مع الوسطاء.
    The Working Group reminds the Governments of these obligations not only in the context of clarifying individual cases but also that of taking action of a more general nature. UN ويذكّر الفريق العامل الحكومات بهذه الالتزامات ليس فقط في سياق توضيح الحالات الفردية بل أيضاً في سياق اتخاذ إجراء ذي طابع أعم.
    It was understood that the issue of multiple procuring entities was relevant not only in the context of framework agreements. UN وكان من المفهوم أن مسألة الجهات المشترية المتعددة ذات أهمية ليس في سياق الاتفاقات الإطارية وحدها.
    This needs to be considered not only in the context of its fulfilment by countries parties to the Treaty but also in its broader application, especially as regards the dangerous proliferation of missiles and missile technology. UN وهذا يحتاج إلى أن ننظر فيه ليس في سياق وفاء البلدان الأطراف بالمعاهدة فحسب، وإنما أيضا في تطبيقها على نطاق أوسع، خاصة فيما يتعلق بنشر القذائف وتكنولوجيا القذائف المحفوف بالخطر.
    The issue was important, not only in the context of freedom of opinion, but also because the number of such unsolved killings had a crucial effect on public opinion. UN وهذه القضية مهمة، لا في سياق حرية الرأي فحسب، بل أيضاً لأن عدد حالات القتل التي لم يمكن الكشف عنها له تأثير أساسي في الرأي العام.
    There is a need to institute systems for the tracing of weapons, not only in the context of import systems but beginning from the very moment when such weapons are manufactured, through the establishment of automated registry systems and the promotion of cooperation in the tracking of arms when they are licitly transferred. UN ثمة حاجة إلى إنشاء نظم لمتابعة الأسلحة، ليس فحسب في سياق أنظمة الاستيراد، بل أيضاً متابعتها ابتداءً من أولى لحظات صناعة هذه الأسلحة، مروراً بإنشاء نظم تسجيل آلية، وتعزيز التعاون في تعقب الأسلحة حين يتم نقلها بصورة غير مشروعة.
    The power for courts and other competent authorities to secure production or to order the seizure of bank, financial or commercial records must, under article 12, be available not only in the context of domestic confiscation but also in the context of confiscation pursuant to a request under article 13, on international confiscation. UN ويجب أن تكون لدى المحاكم والسلطات المختصة الأخرى، بمقتضى المادة 12، سلطة تأمين تقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو الأمر بضبطها، ليست في سياق المصادرة الداخلية فحسب بل أيضا في سياق المصادرة بناء على طلب مقدّم بمقتضى المادة 13 فيما يتعلق بالمصادرة الدولية.
    45. Article 3 is intended to apply not only in the context of relationships between originators and addressees of data messages but also in the context of relationships involving intermediaries. UN 45- يقصد من المادة 3 أن تنطبق ليس فقط في سياق العلاقات بين منشئي رسائل البيانات والمرسل إليهم تلك الرسائل بل أيضا في سياق العلاقات مع الوسطاء.
    5. The Working Group reminds the Governments of these obligations not only in the context of clarifying individual cases but also that of taking action of a more general nature. UN 5- ويذكر الفريق العامل الحكومات بهذه الالتزامات ليس فقط في سياق توضيح الحالات الفردية بل أيضاً في سياق اتخاذ إجراء ذي طابع أعم.
    Article 5 is intended to apply not only in the context of relationships between originators and addressees of data messages but also in the context of relationships involving intermediaries. UN 114- يقصد من المادة 5 أن تنطبق ليس فقط في سياق العلاقات بين موقعي رسائل البيانات والمرسل اليهم تلك الرسائل بل أيضا في سياق العلاقات مع الوسطاء.
    4. The Working Group reminds the Governments of their obligations not only in the context of clarifying individual cases but also that of taking action of a more general nature. UN 4- ويذكّر الفريق العامل الحكومات بهذه الالتزامات ليس فقط في سياق توضيح الحالات الفردية بل أيضاً في سياق اتخاذ إجراء ذي طابع أعم.
    27. The strengthening of collaboration with humanitarian actors is a major objective of OHCHR, not only in the context of conflicts or in post-conflict times, but also in relation to natural disasters. UN 27 - يعد تعزيز التعاون مع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني هدفا رئيسيا للمفوضية، ليس فقط في سياق حالات الصراع أو في أوقات ما بعد انتهاء حالات الصراع، بل أيضا فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية.
    In that connection, it was important to bring to Member States' attention, not only in the context of the Fifth Committee but also in the governing bodies of the specialized agencies, funds and programmes, the factors that impeded the Organization's ability to function coherently and deliver on its mandates. UN وفي ذلك الصدد، فإنه من المهم توجيه انتباه الدول الأعضاء، ليس فقط في سياق اللجنة الخامسة ولكن أيضا في مجالس إدارة الوكالات المتخصصة، والصناديق والبرامج، كالعوامل التي أعاقت قدرة المنظمة على العمل بصورة متماسكة والاضطلاع بولاياتها.
    4. The Working Group reminds the Governments of their obligations not only in the context of clarifying individual cases but also that of taking action of a more general nature. UN 4- ويذكر الفريق العامل الحكومات بالتزاماتها ليس فقط في سياق توضيح الحالات الفردية بل أيضاً في سياق اتخاذ إجراء ذي طابع أعم.
    217. These issues are important, not only in the context of building the common State, but also to pave the way for the economic reforms essential for the future economic and social development of the country. UN ٧١٢ - ولهذه القضايا أهميتها، ليس في سياق بناء الدولة المشتركة فحسب بل وأيضا لتمهيد السبيل لﻹصلاحات الاقتصادية الجوهرية اللازمة لتنمية البلد مستقبلا في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    The Special Rapporteur is concerned at reports of violations of the right to life not only in the context of the hostilities creating the exodus of populations but also as a result of violence directed against displaced persons and refugees. UN ٧٢٤- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تقارير عن انتهاك الحق في الحياة ليس في سياق اﻷعمال الحربية التي تفضي إلى خروج السكان فحسب بل وكذلك بنتيجة ممارسة العنف ضد المشردين واللاجئين.
    427. The Special Rapporteur is concerned at reports of violations of the right to life not only in the context of the hostilities creating the exodus of populations but also as a result of violence directed against displaced persons and refugees. UN ٧٢٤- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تقارير عن انتهاك الحق في الحياة ليس في سياق اﻷعمال الحربية التي تفضي إلى خروج السكان فحسب بل وكذلك بنتيجة ممارسة العنف ضد المشردين واللاجئين.
    Belarus was studying the effects of radiation on man and the environment not only in the context of Chernobyl programmes, but also through a scientific support programme for the construction of a nuclear power plant in Belarus. UN وتدرس بيلاروس آثار الإشعاع على الإنسان والبيئة لا في سياق تشيرنوبيل فحسب بل وكذلك عن طريق برنامج دعم علمي لإنشاء محطة نووية لتوليد الطاقة في بيلاروس.
    Such practices are important not only in the context of the implementation of the mobility policy, but also because of anticipated high rates of retirement in the coming years. UN وهذه الممارسات مهمة لا في سياق تنفيذ سياسة التنقل فحسب، بل أيضا بسبب ما هو متوقع من ارتفاع معدلات التقاعد في السنوات المقبلة.
    It was important for procurement specialists to consider competition issues not only in the context of a single procurement exercise, but also in the context of the overall competition policies of States. UN 28- وأضاف قائلا إنّّ من المهم أن ينظر أخصائيو الاشتراء في المسائل التنافسية، ليس فحسب في سياق عملية اشتراء واحدة بل أيضا في سياق سياسات التنافس الإجمالية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more