These pressures not only undermine police morale and credibility, but also further erode public confidence in the rule of law. | UN | وهذه الضغوط لا تقوض معنويات الشرطة ومصداقيتها فحسب، بل تقلل ثقة الشعب في سيادة القانون أيضاً. |
The excuses of the powerful not only undermine their own credibility and the peace agreement, but have in fact created a new monster. | UN | وأعــذار اﻷقوياء لا تقوض مصداقيتهم واتفاق السلام فحسب ولكنها في الواقع تخلق وحوشا جديدة. |
But these negotiations proved once again that ad hoc regimes engaged in " reinventing the wheel " in disarmament treaties not only undermine the authority of these documents, but also discourage their universality. | UN | ولكن أثبتت هذه المفاوضات مرة أخرى أن اﻷنظمة المخصصة التي تحاول " إعادة اختراع العجلة " في معاهدات نزع السلاح لا تقوض سلطة تلك المعاهدات فحسب، بل تعوق أيضا عالميتها. |
We emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ونشدد على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، ولكنها تهدد بشدة أيضًا حرية التجارة والاستثمار. |
We emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ونؤكد أن هذه الإجراءات لا تقلل من شأن المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل إنها تشكل تهديداً خطيراً لحرية التجارة والاستثمار. |
They emphasized that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | وشددوا على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل تشكل كذلك تهديدا خطيرا لحرية التجارة والاستثمار. |
They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار. |
They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار. |
They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار. |
They emphasized that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | وشددوا على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، ولكن تهدد بشكل خطير أيضا حرية التجارة والاستثمار. |
They emphasized that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | وشددوا على أن الإجراءات من هذا القبيل لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل تهدد بشدة أيضا حرية التجارة والاستثمار. |
They emphasized that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | وشددوا على أن هذه التدابير لا تقوض المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل تهدد بشدة أيضا حرية التجارة والاستثمار. |
We emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ونؤكـــــد أن مثل هـــذه الأعمال لا تقوض المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل تمثل أيضا تهديدا بالغا لحرية التجارة والاستثمار. |
We emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ونركز على أن هذه الأعمال لا تقوض المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وتهدد بشدة حرية التجارة والاستثمار. |
We emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ونشدد على أن مثل هذه التدابير لا تقوض فقط المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بل تهدد حرية التجارة والاستثمار تهديدا خطيرا. |
Zimbabwe emphasizes that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten freedom of trade and investment. | UN | وتشدد زمبابوي على أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، وإنما تؤدي أيضا إلى تهديد حرية التجارة والاستثمار إلى حد كبير. |
They emphasized that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten freedom of trade and investment. | UN | وشددوا على أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وتهدد بشدة أيضا حرية التجارة والاستثمار. |
The Mission believes that such statements not only undermine the entire regime of international law, they are inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations and, therefore, deserve to be categorically denounced. | UN | وتعتقد البعثة أن مثل هذه البيانات لا تقوض نظام القانون الدولي برمته فحسب، بل هي تتنافى مع روح ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تستحق إدانتها إدانة قاطعة. |
The Mission believes that such statements not only undermine the entire regime of international law, they are inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations and, therefore, deserve to be categorically denounced. | UN | وتعتقد البعثة أن مثل هذه البيانات لا تقوض نظام القانون الدولي برمته فحسب، بل تتنافى مع روح ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم، فهي تستحق الإدانة بصورة قاطعة. |
We emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ونؤكد أن هذه الإجراءات لا تقلل من شأن المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل إنها تشكل تهديداً خطيراً لحرية التجارة والاستثمار. |
To conclude otherwise would not only undermine the universality and essence of the rights protected by international human rights law, but may also create structural incentives for States to outsource surveillance to each other. | UN | والقيام باستنتاج آخر لن يقوض عالمية وجوهر الحقوق المحمية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فحسب، بل يمكن أيضاً أن ينشئ حوافز هيكلية للدول للتعاقد الخارجي مع بعضها البعض بشأن المراقبة. |