"not received" - Translation from English to Arabic

    • لم تتلق
        
    • لم يتلق
        
    • ولم تتلق
        
    • لم يرد
        
    • لم ترد مساهمات
        
    • لم تستلم
        
    • التي لم ترد
        
    • لم يحظ
        
    • عدم تلقي
        
    • لم يتلقوا
        
    • لم تحظ
        
    • لا يتلقى
        
    • لم تصل
        
    • لم يتم الحصول عليها
        
    • لم تُستلم
        
    So far, she has not received any feedback on that initiative. UN وحتى هذا التاريخ، لم تتلق أية معلومات بشأن هذه المبادرة.
    To date, the Group has not received confirmation that such an agreement has been reached, even in principle. UN وإلى الآن، لم يتلق الفريق تأكيدا بأنه قد تم التوصل إلى هذا الاتفاق من حيث المبدأ.
    The Asylum Service has not received complaints from asylum-seekers relating to racially motivated incidents in the Kofinou Centre. UN ولم تتلق دائرة اللجوء شكاوى من ملتمسي اللجوء تتعلق بحوادث ذات دوافع عنصرية في مركز كوفينو.
    However, as of 15 June, I had not received a reply to my letter from Prime Minister Meles Zenawi. UN بيد أنه حتى يوم 15 حزيران/يونيه لم يرد أي رد على رسالتي من رئيس الوزراء، ميليس زيناوي.
    not received since 1992 UN لم ترد مساهمات منذ عام ١٩٩٢
    At the time of writing, the Committee had not received any information to indicate that criminal investigations or prosecutions were actually under way in the West Bank. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تستلم اللجنة أي معلومات تشير إلى وجود تحقيقات جنائية أو محاكمات جارية في الضفة الغربية.
    Percentage of total expenditure not received UN النسبة المئوية لمجموع النفقات التي لم ترد
    The consolidated report on the work of the functional commissions has not received systematic attention at Council sessions. UN لم يحظ التقرير الموحد المتعلق بعمل اللجان الفنية بالاهتمام بصورة منتظمة في دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Vendors are suspended when responses are not received or the information provided is inadequate. UN وتُعلق دعوة البائعين في حال عدم تلقي الردود أو عندما تكون المعلومات المقدمة غير كافية.
    Remark: CIECA has still not received any protocol of these meetings. UN ملاحظة: لم تتلق اللجنة بعد أيا من محاضر هذه الاجتماعات.
    However, the Government reported that the Human Rights Body had not received any complaints to date regarding crimes against humanity or war crimes. UN ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    Yet, ILO had not received any report from the Government, as requested by the Committee in a special paragraph of its report in 1995. UN ومع ذلك لم تتلق منظمة العمل الدولية من الحكومة أي تقرير بناء على طلب اللجنة في فقرة خاصة من تقريرها لعام ١٩٩٥.
    Except for the education sector, which has not received any funds to date, funding levels across clusters and sectors is fairly even. UN وباستثناء قطاع التعليم الذي لم يتلق أي أموال حتى الآن، فإن مستويات التمويل عبر المجموعات والقطاعات متكافئة إلى حد ما.
    His delegation, too, had not received instructions from its Government. UN وأن وفده هو اﻵخر لم يتلق تعليمات من حكومته.
    The Mission has not received any such information since the last report. UN ولم تتلق البعثة أية معلومات من هذا القبيل منذ التقرير اﻷخير.
    If your country's response is not received within that period, the Committee will assume that the points could be shared with donor States and organizations. UN وإذا لم يرد رد بلدكم خلال تلك الفترة، ستفترض اللجنة أنه يمكن إطلاع الدول والمنظمات المانحة على النقطتين.
    not received since 1993 UN لم ترد مساهمات منذ عام ١٩٩٣
    If satisfactory information is not received by the secretariat, the grant will not be paid. UN وإذا لم تستلم الأمانة معلومات كافية، فإن الإعانة لا تدفع.
    Provision and disclosure have been made in respect of all pledges not received for 1999 and prior years. UN تم وضع المخصصات والإفصاح عنها فيما يتعلق بكل الإعلانات عن التبرعات التي لم ترد سنة 1999 والأعوام السابقة لها.
    However, such education has not received the attention proportional to its importance for the achievement of the EFA objectives. UN غير أن هذا التعليم لم يحظ باهتمام يتناسب وأهميته في تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع.
    In the event that a report is not received by that deadline, the Committee will proceed to consider the implementation of the Convention in the State party concerned. UN وفي حال عدم تلقي التقرير حتى ذاك الموعد، ستشرع اللجنة في النظر في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف المعنية.
    Burkina Faso reported that although the relevant laws were in place, the law enforcement officers had not received sufficient training to implement them efficiently. UN وأبلغت بوركينا فاسو أنه على الرغم من وجود القوانين ذات الصلة فإن موظفي إنفاذ القوانين لم يتلقوا التدريب الكافي لتنفيذها تنفيذا فعّالا.
    Regrettably, the issue has not received the attention it deserves, and international resources dedicated to addressing the problem have been inadequate. UN وللأسف، فإن هذه المسألة لم تحظ بالاهتمام الذي تستحقه، والموارد الدولية المكرسة لمعالجة هذه المشكلة لم تكن كافية.
    The same is true of the health sector for it has not received the necessary funding. UN وينطبق الشيء نفسه على القطاع الصحي الذي لا يتلقى التمويل اللازم.
    If the telex is not received by the aforementioned deadline, the person shall be released. UN وإذا لم تصل هذه البرقية خلال المهلة المشار إليها يفرج عنه.
    charges due for services performed by the International Bureau not in direct relation with any of the Unions or not received for services rendered by the International Bureau in the field of legal-technical assistance; UN ' 2` الرسوم التي يتم تقاضيها مقابل الخدمات التي يؤديها المكتب الدولي والتي ليست لها علاقة مباشرة بأي اتحاد أو التي لم يتم الحصول عليها مقابل خدمات مؤداة من قبل المكتب الدولي في مجال المساعدة القانونية - التقنية؛
    1. As at 31 December 2013, commitments of UNDP for the acquisition of various goods and services contracted but not received amounted to $317.960 million. Lease commitments by term UN 1 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بلغت التزامات البرنامج الإنمائي لاقتناء سلع وخدمات شتى كان متعاقَدا عليها ولكنها لم تُستلم 317.960 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more