Given that free unions were not recognized in Tunisia, she asked for details of the rights of children born out of wedlock. | UN | وحيث إن الارتباط الحر غير معترف به في تونس، فهي تطلب تفاصيل عن حق اﻷولاد المولودين خارج عش الحياة الزوجية. |
Switzerland noted that the concept of defamation of religions was not recognized in international law. | UN | ولاحظت سويسرا أن مفهوم تشويه صورة الأديان غير معترف به في القانون الدولي. |
Bahais, although not recognized as an official religion, enjoy all citizens' rights. | UN | ورغم عدم الاعتراف بالبهائيين كدين رسمي فإنهم يتمتعون بجميع حقوق المواطنين. |
Qualified doctors are not allowed to open private clinics because their university degrees are not recognized by the State. | UN | ولا يسمح لﻷطباء المؤهلين بأن يفتحوا عيادات خاصة ﻷن درجاتهم الجامعية غير معترف بها من قبل الدولة. |
The offence was not recognized in all States parties. | UN | ومن الدول الأطراف دول لا تعترف بهذه الجريمة. |
Moreover, the work women performed in the family and at home was not recognized or valued by society. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجتمع لا يعترف بالعمل الذي تؤديه المرأة في اﻷسرة والبيت ولا يقدره. |
However, equitable application of the law does not apply to religions that are not recognized by the Constitution, such as the Baha'i. | UN | بيد أن العدالة في تطبيق القانون لا تنسحب على الأديان غير المعترف بها في الدستور، مثل البهائية. |
The reality we live in is not recognized in the current Universal Declaration of Human Rights. | UN | إن الواقع الذي نعيش فيه اﻵن غير معترف به في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
82. The right to conscientious objection on grounds of religious belief is reportedly not recognized by law. | UN | 82- أفيد بأن الحق في الاستنكاف الضميري بسبب المعتقد الديني حق غير معترف به قانوناً. |
101. The right to conscientious objection on grounds of religious belief is reportedly not recognized by law. | UN | 101- يقال إن الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقاً من العقيدة الدينية غير معترف به قانوناً. |
Alkarama observed that rights of peaceful assembly and association are not recognized. | UN | ولاحظت منظمة الكرامة عدم الاعتراف بالحق في التجمع السلمي وحق تكوين الجمعيات. |
Portugal raised concerns about the fact that marital rape is not recognized as a criminal offence. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء عدم الاعتراف بالاغتصاب بين الزوجين جرماً جنائياً. |
In South Africa, while indigenous peoples are not recognized as such, the Khoe and San peoples are mentioned in the 1996 Constitution, which protects the use of indigenous languages. | UN | وفي جنوب أفريقيا، رغم عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية باعتبارها كذلك، فقد ورد ذكر شعبَيْ كويه وسان في دستور عام 1996 الذي يحمي استخدام لغات الشعوب الأصلية. |
The reason is that these rights are still not recognized and understood by non—indigenous systems of governance. | UN | والسبب هو أن هذه الحقوق لا تزال غير معترف بها وغير مفهومة من جانب نظم حكم السكان غير اﻷصليين. |
∙ The rights of indigenous women are not recognized. | UN | ● حقوق النساء من السكان اﻷصليين غير معترف بها. |
In several cases, owing to the lack of documents, migrants are not recognized as citizens by their consulates or embassies. | UN | وفي حالات عديدة،، لا تعترف قنصليات أو سفارات المهاجرين الذين ليست بحوزتهم وثائق تثبت هويتهم بأنهم من مواطنيها. |
In that regard, case law and precedence were not recognized in Kyrgyzstan. | UN | وفي هذا الصدد، لا تعترف قيرغيزستان بقانون الدعوى ولا بالسوابق القضائية. |
Without birth registration they are not recognized by law and become invisible in government statistics. | UN | ودون تسجيل ولادته فإن القانون لا يعترف به فيتوارى في الإحصاءات الرسمية. |
Some information indicated that discriminatory measures were applied against followers of religions not recognized in the Islamic Republic of Iran, especially Baha'i, and that the latter religious community was subjected to particularly serious human rights violations. | UN | وثمة معلومات تدل على أن هناك تدابير تمييزية يجري تطبيقها ضد اتباع اﻷديان غير المعترف بها في جمهورية إيران اﻹسلامية، وبخاصة البهائيين، حيث تتعرض هذه الطائفة الدينية لانتهاكات بالغة الجسامة على صعيد حقوق اﻹنسان. |
Indigenous and tribal lands, territories and resources are not recognized in law. | UN | هذا، ولا يُعترف في القانون بأراضي الشعوب الأصلية والقبلية وأقاليمها ومواردها. |
The Working Group would have considered the case on its merits had the Government not recognized the need for reforms. | UN | وكان الفريق العامل سينظر في القضية على أساس جوانبها الموضوعية لو لم تعترف الحكومة بالحاجة إلى إجراء إصلاحات. |
Same-sex marriage or partnerships registered in countries that allow such unions are not recognized by the Maltese State. | UN | ولا تعترف الدولة في مالطة بالزواج أو بالاشتراك بين شخصين من نفس الجنس المسجل في بلدان تعترف بهذه الرابطة. |
The special character of cooperatives was not recognized for regulatory, administrative or tax purposes and they were treated like any other private enterprise having to survive in a free market without special tax treatment. | UN | ولم يعترف بطابع التعاونيات الخاص لﻷغراض التنظيمية أو اﻹدارية أو المتعلقة بالضرائب وعوملت كأي مؤسسات تجارية خاصة أخرى يتعين عليها السعي بالبقاء في السوق الحر دون التمتع بمعاملة ضريبية خاصة. |
The Committee is concerned that cases of violence are underreported, that there is no specific legislation addressing domestic violence and that marital rape is not recognized as a criminal offence. | UN | واللجنة قلقة إزاء قلة حالات العنف المبلّغ عنها، وعدم وجود قوانين محددة تتناول العنف الأسري وعدم الاعتراف بالاغتصاب الزوجي بوصفه فعلا إجراميا. |
The decision was perceived by members of the Union as targeting the new executive of SYMABU, a body that the Minister of Justice has not recognized. | UN | ورأى أعضاء الاتحاد أن هذا القرار يستهدف الهيئة التنفيذية الجديدة للاتحاد التي لم يعترف بها وزير العدل. |
(xii) Income relating to future financial periods is not recognized in the current financial period and is recorded as deferred income, as referred to in item (n) (iii) below. | UN | ' 12` لا تُثبت الإيرادات ذات الصلة بالفترات المالية المقبلة في الفترة المالية الراهنة، وتسجل بوصفها إيرادات مرجأة، على النحو المشار إليه في الفقرة (ن) ' 3` أدناه. |
The effect of marriages not recognized under religious law on the rights of the children also varied. | UN | ويتفاوت أيضا أثر الزواج غير المعترف به بموجب القوانين الدينية على حقوق اﻷطفال. |
The Committee's recommendations included abolishing the one-year maximum period for recognition as a refugee, guaranteeing the status and treatment of recognized refugees, and granting humanitarian status and permission to work for persons not recognized as refugees. | UN | وشملت توصيات اللجنة إلغاء مدة الاعتراف باللاجئ المحددة في أقصاها بسنة واحدة، وضمان وضع اللاجئين المعترف بهم ومعاملتهم كما ينبغي، ومعاملة الأشخاص غير المعترف بهم كلاجئين معاملة إنسانية ومنحهم رخصة عمل. |