"not reflected" - Translation from English to Arabic

    • لا تنعكس
        
    • لا ينعكس
        
    • لم تنعكس
        
    • لم ينعكس
        
    • غير الواردة
        
    • لا ترد
        
    • لا تظهر
        
    • غير مدرج
        
    • لا تعكس
        
    • ليست مدرجة
        
    • لم يبرز
        
    • لم تعكس
        
    • غير مبينة
        
    • لا يظهر
        
    • لا يرد
        
    Women's achievements in tertiary education are not reflected accordingly in their political life, and in senior management posts. UN إن منجزات المرأة في مجال التعليم الجامعي لا تنعكس طبقا لذلك في حياتها السياسية، وفي الوظائف الإدارية الرفيعة.
    Several delegations regretted that the positive results of that contribution were not reflected in the background documents prepared by the secretariat. UN وأعربت عدة وفود عن أسفها لأن النتائج الإيجابية لتلك المساهمة لا تنعكس في وثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة.
    Progress at the country level not reflected at the global level UN التقدم المحرز على المستوى القطري الذي لا ينعكس على المستوى العالمي
    That decision, adopted by consensus, raised great hopes, which unfortunately were not reflected in an effective outcome. UN لقد أثار ذلك القرار، الذي اتخذ بتوافق الآراء، آمالا كبارا، لم تنعكس للأسف في نتيجة فعالة.
    The integrated substantive approach of drugs and crime issues was thus not reflected in the governance structure with policy and normative functions taking predominance in each commission within their respective substantive areas. UN معنى ذلك أنَّ النهج الجوهري المتكامل حيال قضايا المخدرات والجريمة لم ينعكس في هيكل الحوكمة حيث كانت
    4. The scheduling of agenda items not reflected in the present document will be announced in due course. UN ٤ - سيعلن فيما بعد عن الجدول الزمني لبنود جدول اﻷعمال غير الواردة في هذه الوثيقة.
    However, the death penalty is not reflected in any criminal legislation. UN غير أن هذه العقوبة لا ترد في أي تشريع جنائي.
    In addition, there may be public benefits that are not reflected in revenues to the enterprise. UN إضافة إلى ذلك، قد توجد فوائد عامة لا تظهر في الإيرادات التي تجنيها الشركة.
    This reality is not reflected in the text before us. UN وهذه الحقيقة لا تنعكس صورتها في النص المعروض علينا.
    However, some of these cross-cutting issues, especially employment and conflict-related issues, are not reflected in the explicit goals and targets. UN لكن بعض هذه المسائل الشاملة، ولا سيما العمالة والمسائل المتصلة بالنزاعات، لا تنعكس في الأهداف والغايات المحددة.
    Furthermore, it was mentioned that the restrictive interpretation of unilateral acts, for which the Special Rapporteur had made a case, was not reflected in the text of the draft articles. UN وأشير أيضا إلى أن التفسير التقييدي للأفعال الانفرادية، الذي دافع عنه المقرر الخاص، لا ينعكس في نصوص مشاريع المواد.
    However, those proposals were not reflected in the draft resolution that has been submitted to us. UN إلا أن تلك الاقتراحات لم تنعكس في مشروع القرار الذي قدم إلينا.
    This, however, was not reflected in the audit report submitted to the Office. UN ولكن ذلك لم ينعكس في تقرير مراجعة الحسابات المقدم إلى المكتب.
    4. The scheduling of agenda items not reflected in the present document will be announced in due course. UN ٤ - سيعلن فيما بعد عن الجدول الزمني لبنود جدول اﻷعمال غير الواردة في هذه الوثيقة.
    This may result in further streamlining and reduction of meetings not reflected in the proposed programme budget. UN فقد ينتج عن ذلك مزيد من التنسيق والخفض للاجتماعات التي لا ترد في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    These deliveries are not reflected in the financial accounts of UNICEF, although they are handled through the administrative structures of the organization. UN وهذه الهبات المسلمة لا تظهر في حسابات اليونيسيف المالية رغم توجيهها عن طريق الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة.
    Impact of the strategic review not reflected in the proposed budget for 2014/15 UN أثر الاستعراض الاستراتيجي غير مدرج في الميزانية المقترحة للفترة 2014/2015
    The outcome of the Expert Meeting had not reflected a consensus decision; rather, it had reflected the views of the individual experts. UN وأضافت تقول إن محصلة اجتماع الخبراء لا تعكس قرارات قائمة على توافق الآراء وإنما تعكس بالأحرى آراء فرادى الخبراء.
    8. DECIDES that meetings not reflected in the approved Calendar of Meetings shall not be organized by the Commission; UN 8 - يقرر أنه ينبغي للمفوضية عدم تنظيم اجتماعات ليست مدرجة في جدول الاجتماعات المعتمدة؛
    We would like to invite the Secretary-General to pay attention in his next report on the work of the Organization, to the very relevant aspect of the human rights issue, which, unfortunately, is not reflected in this report -- human trafficking. UN ونود أن ندعو الأمين العام إلى أن يولي اهتماما في تقريره المقبل عن أعمال المنظمة لجانب وثيق الصلة للغاية بمسألة حقوق الإنسان لم يبرز في هذا التقرير، للأسف، ألا وهو الاتجار بالبشر.
    The author son's depositions were not reflected correctly in the records prepared by the investigator. UN فالمحاضر التي أعدّها المحقق لم تعكس أقوال ابنه على النحو الصحيح.
    This is not reflected in the draft report of the Fifth Committee. UN وتلك التعديلات غير مبينة في مشروع تقرير اللجنة الخامسة.
    However, that change was not reflected in the text before the Committee. UN غير أن هذا التغيير لا يظهر في النص المعروض على اللجنة.
    The first is that it is not reflected at all in article 44, or generally in Part Two. UN وأولها أنه لا يرد بتاتا في المـادة 44، أو في الباب الثاني عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more