"not rely" - Translation from English to Arabic

    • ألا تعتمد
        
    • ألا يعتمد
        
    • لا تعتمد
        
    • عدم الاعتماد
        
    Adaptation projects should not rely on technologies not adapted to local environments. UN وينبغي ألا تعتمد مشاريع التكيف على تكنولوجيات غير متكيفة مع البيئات المحلية.
    (iii) What approaches could be adopted to ensure that prosecutions do not rely exclusively on victim testimony? UN `3` ما هي النهوج التي يمكن اتباعها لضمان ألا تعتمد الملاحقة القضائية على شهادة الضحايا لا غير؟
    However, he cautioned that Governments should not rely on privatization simply to raise revenues. UN بيد أنه حذر من ضرورة ألا تعتمد الحكومات على الخصخصة لمجرد تحصيل الإيرادات.
    The economy should not rely solely on hydrocarbons; it must be diversified. UN :: ينبغي ألا يعتمد الاقتصاد على المواد الهيدروكربونية وحدها؛ بل يجب تنويعه.
    The Committee urges the State party to ensure that its law-enforcement officials do not rely on ethnic or ethno-religious profiling of Muslims. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألا يعتمد موظفوها المكلفون بإنفاذ القوانين على التنميط الإثني والديني للمسلمين.
    They do not rely on complex policies or research studies. UN فهي لا تعتمد على سياسات معقدة أو دراسات بحثية.
    :: Do not rely solely on the documents presented for due diligence. UN :: ينبغي عدم الاعتماد على المستندات المقدّمة وحدها لدى ممارسة الحرص الواجب.
    It was mentioned by a panellist, however, that countries should not rely on a single model of service cluster. UN ومع ذلك، ذكر أحد الخبراء أنه ينبغي ألا تعتمد البلدان على نموذج وحيد لتجمع الخدمات.
    Africa should not rely on official development assistance alone; Zimbabwe believes that improving market access for Africa's agricultural and non-agricultural goods is the key to its ability to finance development. UN وينبغي ألا تعتمد أفريقيا على المساعدات الإنمائية الرسمية وحدها؛ وتعتقد زمبابوي أن تحسين فرص وصول السلع الزراعية وغير الزراعية الأفريقية إلى الأسواق هو العنصر الرئيسي لقدرتها على تمويل التنمية.
    To that end, the Commission should not rely heavily on the jurisprudence of tribunals mandated to settle specific disputes. UN ولهذه الغاية، ينبغي ألا تعتمد اللجنة اعتمادا كبيرا على السوابق القضائية للمحاكم المكلفة بتسوية نزاعات محددة.
    The methodology of the process must not rely wholly on written materials, as this would exclude those who are illiterate or have poor reading skills. UN ويجب ألا تعتمد منهجية العملية التشاركية اعتماداً كاملاً على المواد المكتوبة، لأن من شأن ذلك أن يستبعد الأميين أو الذين لا تتوفر لديهم مهارات قراءة كاملة.
    He stressed that the United Nations should not rely exclusively on the host Government to ensure the safety of its staff, but should assume its own responsibilities in this regard. UN وشدد على أنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تعتمد حصراً على الحكومة المضيفة في حماية سلامة موظفيها بل ينبغي أن تضطلع بمسؤولياتها عن ذلك.
    In that context, her delegation endorsed the content of draft article 35: a responsible international organization should not rely on its rules as justification for failure to comply with its obligations in respect of non-members of the organization, whether States or international organizations. UN وفي هذا السياق يؤيد وفد بلدها محتوى مشروع المادة 35: ينبغي لمنظمة دولية مسؤولة ألا تعتمد على أحكامها كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بغير الأعضاء في المنظمة، سواء كانت دولا أم منظمات دولية.
    The proposed work programme presented by the United States, United Kingdom and France suggested that, in view of the United Nations consensus on the need for this negotiation, once established the ad hoc committee should not rely on an annual re—authorization but should remain in existence until its work is completed. UN ويُفهم من برنامج العمل المقترح المقدم من قبل الولايات المتحدة وفرنسا أنه نظراً لاتفاق الأمم المتحدة على ضرورة هذه المفاوضات، فإن هذه اللجنة المخصصة بعد إنشائها، ينبغي ألا تعتمد على الإذن كل سنة بإعادة إنشائها، ولكن ينبغي أن تبقى قائمة حتى تستكمل عملها.
    The King should not rely on my support. Hmm. Open Subtitles ما زلت لست تقليدياً ويجب ألا يعتمد الملك على دعمي
    The international community should not rely on per capita GNI or other money-based variables but should identify alternative methods of measuring poverty in order to take into account the multidimensional nature of the phenomenon. UN فوينبغي للمجتمع الدولي ألا يعتمد على الدخل القومي الإجمالي أو متغيرات أخرى تقوم على النقد، بل ينبغي تحديد طرق بديلة لقياس الفقر من أجل وضع طبيعة هذه الظاهرة المتعددة الأبعاد في الاعتبار.
    A country should not rely too much on external advice but rather learn from others and consult internally through national debates. UN وينبغي للبلد ألا يعتمد كثيرا على المشورة الخارجية بل أن يتعلم من الآخرين ويعمد إلى الاستشارة الداخلية عن طريق النقاشات الوطنية.
    The view was also expressed that the Office should not rely heavily on external consultants and experts to perform internal oversight functions and that these resources should be managed in a more economical manner. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء الخارجيين ﻷداء مهام الرقابة الداخلية، وأنه ينبغي إدارة هذه الموارد بمزيد من الاقتصاد.
    The view was also expressed that the Office should not rely heavily on external consultants and experts to perform internal oversight functions and that these resources should be managed in a more economical manner. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء الخارجيين ﻷداء مهام الرقابة الداخلية، وأنه ينبغي إدارة هذه الموارد بمزيد من الاقتصاد.
    The concessionaire should not rely on the contracting authority to step in to deal with a particular risk instead of handling it itself, as required by the project agreement. UN وينبغي لصاحب الامتياز ألا يعتمد على تدخل السلطة المتعاقدة لمواجهة مخاطرة معينة بدلا من مواجهتها بنفسه على النحو الذي يشترطه اتفاق المشروع.
    They are 10 per cent more agile than men in all exercises that do not rely on physical strength. UN وتزيد نسبة رشاقة المرأة ١٠ في المائة عن الرجل في جميع التمارين التي لا تعتمد على القوة.
    Climate change requires funding mechanisms that do not rely only on business as usual. UN إن تغير المناخ يحتاج إلى آليات تمويل لا تعتمد حصريا على العمل على نحو ما جرت عليه العادة.
    Do not rely on telephone numbers, websites, addresses or the views of professionals provided by the promoter of the investment in performing due diligence. UN وينبغي لدى ممارسة الحرص الواجب عدم الاعتماد على الأرقام الهاتفية أو المواقع الشبكية أو العناوين أو آراء الإخصائيين الفنيين التي وفرها مروّج الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more