A full financial audit would be useful to determine how funds were misappropriated and to ensure that this is not repeated. | UN | وستفيد مراجعة كاملة للحسابات المالية في معرفة الكيفية التي جرى بها سوء التصرف في الأموال وضمان عدم تكرار الأمر. |
As we reflect on the events of the past, we need to consider how we can finally ensure that the mistakes of the past are not repeated in the future. | UN | وفيما نفكر بأحداث الماضي، علينا النظر في كيفية أن نكفل في نهاية المطاف عدم تكرار أخطاء الماضي في المستقبل. |
Matters covered in that report are not repeated here, except as necessary. | UN | والمسائل المعالجة في ذلك التقرير غير مكررة هنا إلا بحسب الضرورة. |
The Mission has strengthened its internal controls since that incidence to ensure such cases are not repeated | UN | ولقد عززت البعثة من ضوابطها الداخلية منذ تلك الواقعة لكفالة ألا تتكرر |
The Government has taken penal action to counter these abuses and to ensure that they are not repeated. | UN | وقد اتخذت الحكومة إجراءً عقابياً لمكافحة حالات الاعتداء تلك ولضمان عدم تكرارها. |
31. The Chairman said that he would ask the Secretariat to correct the error and to see to it that it was not repeated. | UN | 31 - الرئيس: قال إنه سوف يطلب من الأمانة العامة أن تصلح هذا الخطأ وأن تعمل على ألا يتكرر. |
The information contained in Canada's previous reports is not repeated here. Only significant changes are mentioned. | UN | ولم تكرر في هذا التقرير المعلومات المتضمنة في تقارير كندا السابقة، ولم تذكر فيها سوى التغييرات الهامة. |
36. Many of UNIDIR education-related activities that were described in the Secretary-General's reports A/59/178 and A/61/169 continue and are not repeated here. | UN | 36 - ويتواصل الاضطلاع بالعديد من أنشطة المعهد المتصلة بالتثقيف التي تناولها بالوصف تقريرا الأمين العام A/59/178 وA/61/69 ، ولم يتكرر ذكرها هنا. |
17.1 Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in the main document and are not repeated here. | UN | ٧١-١ وترد شروح التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم في الوثيقة الرئيسية، ولم يكرر إيرادها هنا. |
Unfortunately, this efficacy has not repeated itself in the case of the aggression against my country. | UN | ولﻷسف لم تتكرر هذه الفعالية في حالة العدوان على بلدي. |
28.1 Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here. | UN | ٢٨-١ ترد الايضاحات المتعلقة بالتغييرات فيما يتصل بأسعار الصرف والتضخم في الجزء اﻷول من هذا التقرير وهي ليست مكررة هنا. |
A governance structure should be put in place that would ensure that the current crisis was not repeated and that countries' economies could survive cyclical shocks. | UN | وينبغي وضع هيكل للإدارة من شأنه أن يكفل عدم تكرار الأزمة الحالية وإمكانية صمود البلدان أمام الصدمات الدورية. |
Cuba would be watching closely to ensure that that deficiency was not repeated. | UN | وستنتبه كوبا بحرص لكي تكفل عدم تكرار هذا النقص. |
Great care should be taken to ensure that these past mistakes are not repeated. | UN | وينبغي إيلاء عناية قصوى لكفالة عدم تكرار أخطار الماضي. |
The Committee reminds the Secretariat to ensure that this experience is not repeated in future. | UN | وتذّكر اللجنة الأمانة العامة بأن تكفل عدم تكرار هذا الأمر مستقبلا. |
He requested the Secretariat to correct the errors concerning Egypt's contribution in the documents in question and ensure that such errors were not repeated in future. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة تصحيح اﻷخطاء المتعلقة باشتراك مصر في الوثائق المعنية وكفالة عدم تكرار هذه اﻷخطاء في المستقبل. |
An even greater challenge is to ensure that violations of human rights of the scale witnessed in Kosovo are not repeated. | UN | وهناك تحدٍ أعظم شأناً أيضاً وهو ضمان عدم تكرار انتهاكات حقوق الإنسان بالحجم المشهود الآن في كوسوفو. |
Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here. | UN | ويمكن العثور على تفسير للتغييرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم في الجزء اﻷول من التقرير الحالي، وهي غير مكررة هنا. |
Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in the main document and are not repeated here. | UN | ويمكن الاطلاع على التفسيرات المتعلقة بالتغييرات المتصلة بأسعار الصرف والتضخم في الوثيقة الرئيسية وهي غير مكررة هنا. |
Through concrete actions we must ensure that the horrors and uncertainties of the past and the continued violations of fundamental human rights are not repeated in the new millennium. | UN | ويجب أن نكفل، بأعمال ملموسة، ألا تتكرر فظائع وشكوك الماضي وعدم استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية خلال اﻷلفية الجديدة. |
An inquiry should be conducted to ensure that they were not repeated. | UN | وينبغي إجراء تحقيق لضمان عدم تكرارها. |
We should know who killed them, and he should be tried so that those crimes against humanity are not repeated. | UN | وفي هذه القضية، لا بد أن نعرف مَن قتلهم ونحاسبه حتى لا يتكرر هذا العبث بالبشر. |