"not repeated" - Translation from English to Arabic

    • عدم تكرار
        
    • غير مكررة
        
    • ألا تتكرر
        
    • عدم تكرارها
        
    • ألا يتكرر
        
    • ولم تكرر
        
    • ولم يتكرر ذكرها
        
    • ولم يكرر إيرادها
        
    • لم تتكرر
        
    • ليست مكررة
        
    • لا يتكرر
        
    A full financial audit would be useful to determine how funds were misappropriated and to ensure that this is not repeated. UN وستفيد مراجعة كاملة للحسابات المالية في معرفة الكيفية التي جرى بها سوء التصرف في الأموال وضمان عدم تكرار الأمر.
    As we reflect on the events of the past, we need to consider how we can finally ensure that the mistakes of the past are not repeated in the future. UN وفيما نفكر بأحداث الماضي، علينا النظر في كيفية أن نكفل في نهاية المطاف عدم تكرار أخطاء الماضي في المستقبل.
    Matters covered in that report are not repeated here, except as necessary. UN والمسائل المعالجة في ذلك التقرير غير مكررة هنا إلا بحسب الضرورة.
    The Mission has strengthened its internal controls since that incidence to ensure such cases are not repeated UN ولقد عززت البعثة من ضوابطها الداخلية منذ تلك الواقعة لكفالة ألا تتكرر
    The Government has taken penal action to counter these abuses and to ensure that they are not repeated. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءً عقابياً لمكافحة حالات الاعتداء تلك ولضمان عدم تكرارها.
    31. The Chairman said that he would ask the Secretariat to correct the error and to see to it that it was not repeated. UN 31 - الرئيس: قال إنه سوف يطلب من الأمانة العامة أن تصلح هذا الخطأ وأن تعمل على ألا يتكرر.
    The information contained in Canada's previous reports is not repeated here. Only significant changes are mentioned. UN ولم تكرر في هذا التقرير المعلومات المتضمنة في تقارير كندا السابقة، ولم تذكر فيها سوى التغييرات الهامة.
    36. Many of UNIDIR education-related activities that were described in the Secretary-General's reports A/59/178 and A/61/169 continue and are not repeated here. UN 36 - ويتواصل الاضطلاع بالعديد من أنشطة المعهد المتصلة بالتثقيف التي تناولها بالوصف تقريرا الأمين العام A/59/178 وA/61/69 ، ولم يتكرر ذكرها هنا.
    17.1 Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in the main document and are not repeated here. UN ٧١-١ وترد شروح التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم في الوثيقة الرئيسية، ولم يكرر إيرادها هنا.
    Unfortunately, this efficacy has not repeated itself in the case of the aggression against my country. UN ولﻷسف لم تتكرر هذه الفعالية في حالة العدوان على بلدي.
    28.1 Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here. UN ٢٨-١ ترد الايضاحات المتعلقة بالتغييرات فيما يتصل بأسعار الصرف والتضخم في الجزء اﻷول من هذا التقرير وهي ليست مكررة هنا.
    A governance structure should be put in place that would ensure that the current crisis was not repeated and that countries' economies could survive cyclical shocks. UN وينبغي وضع هيكل للإدارة من شأنه أن يكفل عدم تكرار الأزمة الحالية وإمكانية صمود البلدان أمام الصدمات الدورية.
    Cuba would be watching closely to ensure that that deficiency was not repeated. UN وستنتبه كوبا بحرص لكي تكفل عدم تكرار هذا النقص.
    Great care should be taken to ensure that these past mistakes are not repeated. UN وينبغي إيلاء عناية قصوى لكفالة عدم تكرار أخطار الماضي.
    The Committee reminds the Secretariat to ensure that this experience is not repeated in future. UN وتذّكر اللجنة الأمانة العامة بأن تكفل عدم تكرار هذا الأمر مستقبلا.
    He requested the Secretariat to correct the errors concerning Egypt's contribution in the documents in question and ensure that such errors were not repeated in future. UN وطلب إلى اﻷمانة العامة تصحيح اﻷخطاء المتعلقة باشتراك مصر في الوثائق المعنية وكفالة عدم تكرار هذه اﻷخطاء في المستقبل.
    An even greater challenge is to ensure that violations of human rights of the scale witnessed in Kosovo are not repeated. UN وهناك تحدٍ أعظم شأناً أيضاً وهو ضمان عدم تكرار انتهاكات حقوق الإنسان بالحجم المشهود الآن في كوسوفو.
    Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here. UN ويمكن العثور على تفسير للتغييرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم في الجزء اﻷول من التقرير الحالي، وهي غير مكررة هنا.
    Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in the main document and are not repeated here. UN ويمكن الاطلاع على التفسيرات المتعلقة بالتغييرات المتصلة بأسعار الصرف والتضخم في الوثيقة الرئيسية وهي غير مكررة هنا.
    Through concrete actions we must ensure that the horrors and uncertainties of the past and the continued violations of fundamental human rights are not repeated in the new millennium. UN ويجب أن نكفل، بأعمال ملموسة، ألا تتكرر فظائع وشكوك الماضي وعدم استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية خلال اﻷلفية الجديدة.
    An inquiry should be conducted to ensure that they were not repeated. UN وينبغي إجراء تحقيق لضمان عدم تكرارها.
    We should know who killed them, and he should be tried so that those crimes against humanity are not repeated. UN وفي هذه القضية، لا بد أن نعرف مَن قتلهم ونحاسبه حتى لا يتكرر هذا العبث بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more