"not required" - Translation from English to Arabic

    • غير لازمة
        
    • غير مطلوب
        
    • غير المطلوبة
        
    • غير مطلوبة
        
    • لا تحتاج إليها
        
    • غير اللازمة
        
    • ولا يلزم
        
    • التي لا تحتاج
        
    • غير ملزمة
        
    • ولا يطلب
        
    • وغير اللازمة
        
    • ليس مطلوباً
        
    • ليست مطلوبة
        
    • لم تكن مطلوبة
        
    • لا يلزم
        
    The suggestion of the draft article itself, however, is that interest is not required. UN غير أن ما يوحي به مشروع المادة نفسها هو أن الفائدة غير لازمة.
    It is not true that the Government of the Sudan is not required to cooperate with the International Criminal Court because it is not party to the Rome Statute. UN ليس صحيحا أنه غير مطلوب من حكومة السودان التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لأنها ليست دولة طرفا في نظام روما الأساسي.
    Supervision of sale of generators not required for United Nations purposes UN اﻹشراف على بيع المولدات الكهربائية غير المطلوبة ﻷغراض اﻷمم المتحدة
    And your input on the event is still not required. Open Subtitles ومدخلاتك الخاصة على هذا الحدث لا تزال غير مطلوبة
    Finally, assets not required for current or future United Nations missions or agencies were subject to commercial disposal and were sold in Khartoum, El Obeid and Juba in the amount of $2,108,548. UN وأخيراً، خضعت الأصول التي لا تحتاج إليها بعثات أو وكالات الأمم المتحدة الحالية أو التي ستنشأ مستقبلاً للتصرف بها تجاريا وبيعت في الخرطوم والأُبيّض وجوبا بمبلغ 548 108 2 دولارا.
    Regulation 25.03 Taking into account the objectives and policies of UNDP and the special requirements of its operations, including liquidity, moneys not required immediately may be placed in liquid fixed-term instruments by the Administrator. UN يجوز لمدير البرنامج، آخذا في الاعتبار أهداف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسياساته والمتطلبات الخاصة لعملياته، بما في ذلك السيولة، أن يودع النقود غير اللازمة فورا في صكوك محددة الأجل وذات سيولة.
    They may be repatriated to Thailand and a Cabinet approval prior to each case is not required. UN ويجوز إعادتهم إلى تايلند ولا يلزم الحصول على موافقة مسبقة من مجلس الوزراء لكل حالة.
    Eighteen anticipated meetings of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee were not required. UN وهناك 18 جلسة متوقعة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة باتت غير لازمة.
    Other freight requirements of $180,000 were not adequately explained to the Committee and in the Committee's opinion are not required for this period. UN ولم تفسر بصورة كافية للجنة احتياجات الشحن اﻷخرى البالغة ٠٠٠ ١٨٠ دولار، ومن رأي اللجنة أنها غير لازمة لهذه الفترة.
    Other freight requirements of $180,000 were not adequately explained to the Committee and in the Committee's opinion are not required for this period. UN ولم تفسر بصورة كافية للجنة احتياجات الشحن اﻷخرى البالغة ٠٠٠ ١٨٠ دولار، ومن رأي اللجنة أنها غير لازمة لهذه الفترة.
    Filing of such a complaint against third parties is not required by the Committee's jurisprudence. UN ورفع مثل تلك الشكوى ضد طرف ثالث غير مطلوب بموجب السوابق القانونية للجنة.
    As the Court had no jurisdiction to entertain the application, it was not required to rule on the application's admissibility. UN ونظراً لعدم اختصاص المحكمة بقبول الطلب، فإنها غير مطلوب منها أن تبت في قبول الطلب.
    As 2006 was the first year of operation of the JISC, appointment of successors at this time is not required. UN وبما أن سنة 2006 هي العمل الأولي للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، فإن تعيين من يخلف الأعضاء غير مطلوب في هذه المرحلة.
    The liquidation of amounts not required reduced the average cost per trip from $2,227 to $1,454. UN وأدت تصفية المبالغ غير المطلوبة إلى تخفيض معدل تكلفة كل رحلة من ٧٢٢ ٢ دولارا إلى ٤٥٤ ١ دولارا.
    Use for energy of wood which is not required as raw material should be encouraged. UN وينبغي التشجيع على استخدام الطاقة من الأخشاب غير المطلوبة كمواد خام.
    Programme support costs are not required in the case of option 1. UN وتكاليف دعم البرامج هذه غير مطلوبة في حالة الخيار 1.
    In the former case, the parents or guardians must be consulted but their consent was not required. UN ويتوجب في الحالة الأولى استشارة الآباء أو الأوصياء لكن موافقتهم غير مطلوبة.
    ∙ ECA and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) are planning to outsource some of their professional work in order to achieve more flexibility in implementing work programmes and to draw on expertise that is not required full-time. UN ● تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتخطيط للاستعانة بمصادر خارجية في بعض أعمالها الفنية، وذلك لتحقيق مزيد من المرونة في تنفيذ برامج العمــل، والاستفادة من الخبــرة التـي لا تحتاج إليها على أساس التفرغ.
    Account being taken of the objectives and policies of UNFPA and the special requirements of its operations including liquidity, moneys not required immediately may be placed mainly in short-term instruments by the Secretary General, in consultation with the Executive Director. UN يجوز للأمين العام أن يودع، بالتشاور مع المدير التنفيذي، النقود غير اللازمة فورا في صكوك قصيرة الأجل أساساً، مع مراعاة أهداف الصندوق وسياساته والمتطلبات الخاصة لعملياته، بما في ذلك السيولة.
    Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. UN ولا يلزم الإفصاح عن الافتراضات المحاسبية الأساسية إذا كانت متبعة في البيانات المالية.
    Religious association were not required to register; however, some did register in order to benefit from fiscal advantages. UN والجمعيات الدينية غير ملزمة بتسجيل نفسها إلاّ أن بعضها تسجل أسماءها بالفعل للاستفادة من المزايا المالية.
    Turkish men were not required to undergo virginity tests. UN ولا يطلب من الرجال الأتراك إجراء فحص البتولة.
    (g) All such weapons which are not under legal civilian possession, and which are not required for the purposes of national defence and internal security, should be collected and destroyed by States as expeditiously as possible. UN )ز( ينبغي على الدول أن تقوم في أسرع وقت ممكن بجمع وتدمير جميع اﻷسلحة غير المملوكة ملكية مدنية قانونية، وغير اللازمة ﻷغراض الدفاع الوطني واﻷمن الداخلي.
    not required at present but this will most likely be an important feature of the ethics policy. UN ليس مطلوباً في الوقت الحالي ولكن من المرجح أن يكون أحد المعالم الهامة لسياسة الأخلاقيات.
    Although equality plans were not required for small and medium-sized enterprises, they were encouraged to establish them. UN وعلى الرغم من أن خطط المساواة ليست مطلوبة من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، إلا أنه يتم تشجيع هذه الشركات على وضعها.
    Although not required by the Code of Obligations or stock exchange regulations, consolidated information was demanded by market forces. UN والمعلومات الموحدة وإن لم تكن مطلوبة بموجب قانون الالتزامات أو لوائح البورصات إلا أن قوى السوق كانت تطالب بها.
    The Executive Director may establish from time to time an amount below which full investigation and formal write-off are not required. UN ويجوز للمدير التنفيذي أن يحدد من وقت لآخر مقدارا للخسائر لا يلزم دونه إجراء تحقيق كامل أو شطب رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more