"not requiring" - Translation from English to Arabic

    • لا تتطلب
        
    • التي لا تحتاج
        
    • لا يتطلب
        
    • لا تستوجب
        
    • لا تشترط
        
    • لا يحتاجون إلى
        
    • لا تحتاج إلى
        
    • لا تستلزم
        
    • لا تقتضي
        
    • لا يقتضيان
        
    • عدم اشتراط
        
    • لا تستدعي
        
    • عدم الاحتياج
        
    • وعدم اقتضاء
        
    • ولا تتطلب
        
    Women working in industry mostly held jobs not requiring heavy work. UN وتشغل النساء اللاتي يعملن في الصناعة وظائف لا تتطلب جهدا كبيرا.
    Through these actions, numerous measures have been initiated to allow young people to acquire professional experience and develop their abilities, to obtain jobs not requiring expensive equipment and to help with setting up microenterprises and developing microcredit. UN وعن طريق هذه اﻷعمال بدأ اتخاذ تدابير عديدة تسمح للشباب بالحصول على خبرة مهنية وتنمية قدراتهم، والحصول على اﻷعمال التي لا تتطلب معدات غالية الثمن والمساعدة على إنشاء مشاريع صغيرة ومنح إئتمانات صغيرة.
    Other project proposals not requiring project preparation financing are under preparation in the climate change area with the assistance of the IAs. UN ويجري إعداد اقتراحات أخرى لمشاريع لا تتطلب تمويلاً ﻹعداد المشاريع في مجال تغير المناخ بمساعدة الوكالات التنفيذية.
    We believe that issues not requiring amendments to the Charter should be resolved separately from those that would. UN ونعتقد أن المسائل التي لا تحتاج الى تعديل الميثاق يجب أن تحسم بمعزل عن تلك التي تستوجب تعديلــه.
    Many countries treated translations as an original expression not requiring a licence from the author of the original work. UN واعتبر العديد من البلدان أعمال الترجمة تعبيراً أصلياً لا يتطلب ترخيصاً من مؤلف العمل الأصلي.
    (2) In a case of this kind, it seems that practice consists of not requiring a party that formulates a reservation when signing to confirm it when expressing consent to be bound. UN 2) وفي حالة من هذا القبيل، يبدو أن الممارسة السائدة لا تستوجب من الطرف الذي يصوغ تحفظاً عند التوقيع أن يؤكد هذا التحفظ حين يعبر عن موافقته على الالتزام.
    In addition, the Working Group considered it useful for States parties not requiring a treaty as a legal basis for extradition to also inform the Secretary-General. UN وعلاوةً على ذلك، رأى الفريق العامل أنَّ من المفيد أن تقوم الدول الأطراف التي لا تشترط وجود معاهدة كأساس قانوني لتسليم المطلوبين بإبلاغ الأمين العام بهذا الأمر أيضاً.
    Access to information for Committee members requiring accessible formats in the same timely manner as those Committee members not requiring any; and UN (أ) إتاحة وصول أعضاء اللجنة الذين يحتاجون إلى أشكال ميسورة للاطلاع على المعلومات في الوقت المناسب على غرار أعضاء اللجنة الذين لا يحتاجون إلى أي منها؛
    They do not cover the six recommendations considered implemented or not requiring further action. UN وهي لا تغطي التوصيات الست التي يعتبر أنها قد نفذت أو لا تتطلب اتخاذ أي إجراء آخر.
    This offence was broadly interpreted as not requiring direct proof of money changing hands. UN ولقد فُسرت هذه الجريمة، على نحو واسع النطاق، بأنها لا تتطلب دليلا مباشرا على تبادل أموال ما.
    The applicant further stated that all proposed activities were classified as activities not requiring an environmental impact assessment by the Commission. UN وذكر مقدم الطلب كذلك أن جميع الأنشطة المقترحة مصنفة باعتبارها أنشطة لا تتطلب إجراء تقييم لأثرها البيئي من جانب اللجنة.
    The report was an information document, not requiring any decision. UN وهي وثيقة إعلامية لا تتطلب اتخاذ قرار بشأنها.
    This could be accomplished in the context of informal meetings not requiring full conference services but organized through the Centre for Human Rights and supported, in part, by appropriate United Nations agencies and organs. UN ويمكن تحقيق ذلك في سياق الاجتماعات غير الرسمية التي لا تتطلب خدمة كاملة للمؤتمرات بل يتم تنظيمها عن طريق مركز حقوق اﻹنسان وتدعمها جزئيا وكالات وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Those activities were classified as activities not requiring an environmental impact assessment by the Commission. UN وصنفت اللجنةُ هذه الأنشطة باعتبارها أنشطة لا تتطلب إجراء تقييم للأثر البيئي.
    The judiciary is consulting the legal professions and government departments on a pilot scheme to implement some of the recommendations not requiring legislation. UN وتتشاور السلطة القضائية حاليا مع المهن القانونية والوزارات الحكومية بشأن مخطط نموذجي لتنفيذ البعض من التوصيات التي لا تحتاج إلى تشريع.
    This option has the advantage of not requiring any limit on the proportion of the force to be contributed by a single country. UN ويتميز هذا الخيار بأنه لا يتطلب فرض أي حد على النسبة التي يسهم بها أي بلد واحد في القوة.
    It was also considered that there may be some types or groups of activities that could already be considered as not requiring environmental impact assessments if, for example, they were sufficiently managed or the impacts were already known. UN وارتُـئـي أيضا أنه قد تكون هناك بعض الأنواع أو الفئات من الأنشطة التي يمكن الاعتبار بالفعل أنها لا تستوجب إجراء تقييمات للأثر البيئي، إذا كانت تُدار بالقدر الكافي أو إذا كانت آثارها معروفة أصلاً على سبيل المثال.
    However, the phrase “rendered for” is rather obscure and may be interpreted as not requiring intent. UN غير أن عبارة " قدمت من أجل " عبارة غامضة إلى حد ما وقد تفسر على أنها لا تشترط النية.
    Access to information in the same timely manner as those Committee members not requiring any accessible formats; and UN (أ) إتاحة الوصول إلى المعلومات في الوقت المناسب على غرار أعضاء اللجنة الذين لا يحتاجون إلى أي شكل من أشكال الوصول إلى الخدمات والمرافق؛
    All other reporting parties indicated full compliance with article 52, thus not requiring technical assistance. UN وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    1. Exemptions not requiring any formalities in order to be recognized. UN 1- الإعفاءات التي لا تستلزم أي إجراءات شكلية لإقرارها.
    A number of recommendations not requiring legislative action are also still pending. UN ولا يزال هناك عدد من التوصيات التي لا تقتضي اجراء تشريعيا معلقة كذلك.
    Further, he also requested the Court to apply to the Constitutional Court to examine whether the Procedure for Admission as well as the Inventory Schedule of the Procedure for Organisation of Competitions to the Position of State Servant, limited the right to judicial defence by not requiring the recording of the oral examinations. UN وفضلاً عن ذلك التمس صاحب البلاغ أيضاً من محكمة فيلنيوس الإدارية الإقليمية أن تطلب من المحكمة الدستورية النظر فيما إذا كان الإجراء المتعلق بالقبول وكذلك جدول بنود الإجراء المتعلق بتنظيم مسابقات الوظيفة العامة يقيدان الحق في الدفاع أمام القضاء لأنهما لا يقتضيان تسجيل الامتحانات الشفوية.
    The procurement regulations should explain reasons for not requiring a standstill period in the context of award of procurement contract under closed framework agreements without second-stage competition. UN وينبغي للوائح الاشتراء أن توضح أسباب عدم اشتراط وجود فترة توقف في سياق إرساء عقد الاشتراء بمقتضى الاتفاقات الإطارية المغلقة الخالية من مرحلة تنافس ثانية.
    Since there was no lawyer to advise them, such persons often received heavy penalties for offences not requiring detention and paid large fines. UN ونتيجة لعدم وجود محام يقدم لهم المشورة، يُحكم على هؤلاء اﻷشخاص، في أحيان كثيرة، بعقوبات شديدة لجنح لا تستدعي الحجز، وبدفع غرامات كبيرة.
    They also have the advantage of not requiring special handling of waste generated during cavity filling. UN كما أن لها ميزة عدم الاحتياج إلى مناولة خاصة للنفايات المولدة أثناء حشو التجويفات.
    Such " contractual regulation " would have the advantages of giving the investor a more predictable framework than might a general regulation, Ibid. of allowing modifications to the contract by mutual accord, and of not requiring the creation of a separate new regulatory agency at the outset. UN وينطوي هذا " التنظيم التعاقدي " على مزايا إعطاء المستثمر إطارا يمكن التنبؤ به على نحو أكبر مما يتيحه التنظيم العام)٤٥(، ويسمح بإدخال تعديلات على العقد بالاتفاق المشترك وعدم اقتضاء إنشاء وكالة جديدة مستقلة للتنظيم من البداية.
    The incumbent may be required to exchange straightforward, fact-oriented messages not requiring discussion or elaboration UN وقد يُطلب إلى شاغل الوظيفة تبادل رسائل مباشرة، وقائعية المنحى، ولا تتطلب المناقشة أو التفصيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more