"not respected" - Translation from English to Arabic

    • عدم احترام
        
    • لم تحترم
        
    • لا تُحترم
        
    • لا تحترم
        
    • لا تُراعى
        
    • لا تراعى
        
    • لم يُحترم
        
    • غير محترمة
        
    • بدون احترام
        
    • لا يحترم
        
    • الذي لم يحترم
        
    • غير محترم
        
    • عدم احترامها
        
    The State party should describe the remedies available to widows in the event that those provisions were not respected. UN فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام.
    173. The Committee is concerned that the right of children to participate in decisions which affect them is not respected. UN 173- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم احترام حق الأطفال في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    In certain instances, the facts as presented to the Mission indicate that these rights were not respected. UN وفي بعض الحالات، تشير الأحداث حسبما عرضت على البعثة إلى أن هذه الحقوق لم تحترم.
    Another delegation observed however, that while the GSPs provided a good checklist, they were generally not respected at the field level. UN وأشار وفد آخر إلى أن الأولويات الاستراتيجية العالمية توفر قائمة مرجعية جيدة، لكنها لا تُحترم عموماً على الصعيد الميداني.
    I cannot understand how the resolutions of an Organization of all the countries of the world are not respected. UN لا أستطيع أن أفهم كيف لا تحترم قرارات منظمة لجميع بلدان العالم.
    Prisoners and ex-prisoners who are drug users and living with HIV continue to face multiple stigmas, and their rights to health care, food and decent living conditions are often not respected. UN ولا يزال السجناء والسجناء السابقون ممن يتعاطون المخدِّرات والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من وطأة وصمات متعددة تلحق بهم، كما أنَّ حقوقهم في الرعاية الصحية، والغذاء وظروف المعيشة اللائقة لا تُراعى في غالب الأحيان.
    Furthermore, article 4 of the Covenant, which dealt with the proclamation of states of emergency, was not respected in India. UN وأشار من جهة أخرى إلى أن المادة ٤ من العهد الخاصة بإعلان حالة الطوارئ لا تراعى في الهند.
    He also recalls that he did not have the opportunity to defend himself and that the adversarial principle was not respected in the proceedings. UN ويذكر أيضاً أنه لم يحظ بفرصة للدفاع عن نفسه وأن مبدأ حق التخاصم لم يُحترم في الدعوى.
    Freedom of assembly and association were still not respected or guaranteed and press censorship appeared to be worsening. UN ولا تزال حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات غير محترمة أو مضمونة كما أن الرقابة على الصحافة تزداد سوءا على ما يبدو.
    In other cases, in contrast, the human rights of the group involved were not respected. UN وفي الحالة الثانية, يلاحظ علي النقيض من ذلك عدم احترام الحقوق الأساسية للجماعة المعنية.
    In the event that this condition is not respected, the opinions of the Council in question shall not be valid. UN وفي حالة عدم احترام هذا الشرط، فإن مشورة المجلس المعني لا تكون صادرة بطريقة صحيحة.
    It reiterates that the complainant has not substantiated his claim that he was ill-treated following return, and, thus, that the guarantees provided were not respected. UN وتؤكد من جديد أن صاحب الشكوى لم يثبت تعرضه لسوء المعاملة بعد عودته، وبالتالي عدم احترام الضمانات المقدمة.
    The Committee is also concerned that in practice freedom of religion is not respected in schools as guaranteed in the legislation. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم احترام حرية الدين في الواقع في المدارس على النحو المكفول في التشريعات.
    Violence against women and girls is a consequence of the problem in which the fundamental equality between women and men is not respected. UN العنف ضد النساء والفتيات هو نتيجة لمشكلة عدم احترام المساواة الأساسية بين المرأة والرجل.
    That these obligations have been breached is manifest in the fact that the following rights at least are not respected: UN وتؤدي مخالفتها إلى عدم احترام الحقوق التالية على اﻷقل:
    The upcoming elections would not meet any international standards of fairness and transparency if the freedoms of opinion and expression, association and assembly were not respected. UN وأضاف قائلا إن الانتخابات المقبلة لن تلبي المعايير الدولية للنزاهة والشفافية إذا لم تحترم حرية الرأي وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع.
    The period of custody is not respected. UN وهكذا فإن مدة الحراسة المنظورة لم تحترم.
    Wherever and whenever human rights were not respected, difficulties and problems were created. UN وعندما لا تُحترم حقوق الإنسان، أياً كان المكان، تنشأ صعوبات ومشاكل.
    13. When these requirements are not respected, security is diminishes or sacrificed. UN 13 - وعندما لا تحترم هذه الشروط، يقل الأمن أو ينعدم.
    Prisoners and ex-prisoners who are drug users and living with HIV face multiple stigmas and their rights to health care, food and decent living conditions are often not respected, increasing their already elevated risk of HIV infection. UN ويواجه السجناء والسجناء السابقون ممن يتعاطون المخدِّرات ويحملون الإصابة بفيروس نقص المناعة أشكالا متعددة من الوصم المشين؛ وغالبا ما لا تُراعى حقوقهم في الرعاية الصحية، والغذاء وظروف العيش اللائق، مما يزيد من المخاطر الشديدة أصلا لتعرّضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In the circumstances, the Committee concluded that his trial had not respected the principle of presumption of innocence, in violation of article 14, paragraph 2. UN وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن محاكمة السيد عاشوروف تمت بدون احترام لمبدأ قرينة البراءة، انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14.
    In many areas of the world refugees status is not respected. UN ٥٧- وفي مناطق عديدة من العالم، لا يحترم وضع اللاجئين.
    The President of the Republic of Angola held four meetings with Mr. Savimbi and all the commitments made by him were literally not respected. UN وعقد رئيس جمهورية أنغولا أربعة اجتماعات مع السيد سافيمبي، الذي لم يحترم أيا من الالتزامات التي تعهد بها على اﻹطلاق.
    26. The Committee expresses concern at reports that the right to freedom of assembly is not respected in the State party. UN 26- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الحق في حرية تكوين الجمعيات غير محترم في الدولة الطرف.
    They could also publish their opinions and recommendations in reports and press releases and provide information to the public and NGOs, thereby challenging the Government to explain why it had not respected certain rights. UN ويمكن لهما أيضاً نشر آرائهما وتوصياتهما في تقارير وفي بيانات صحفية، وتوفير المعلومات للجمهور والمنظمات غير الحكومية، وفي ذلك تحد للحكومة لتبرير عدم احترامها لبعض الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more