"not supported" - Translation from English to Arabic

    • المدعومة
        
    • لم يحظ بالتأييد
        
    • لم تدعم
        
    • غير مؤيدة
        
    • غير المدعمة
        
    • عدم تأييد
        
    • لم تؤيد
        
    • لم يدعم
        
    • لم يلقَ تأييداً
        
    • الاقتراح لم يلق تأييدا
        
    • غير مدعومة
        
    • ولم تدعم
        
    • لا تؤيدها
        
    • لا تدعم
        
    • لا سند
        
    Operation and maintenance of 35 United Nations-owned water purification plants serving 38 UNMIL locations not connected to the public water reticulation and not supported by contingent-owned water purification plants UN تشغيل وصيانة 35 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة تخدم 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    Differences between the UNDP balance and the agencies' status of funds where amounts were not supported by reconciliations amounted to $18.3 million net. UN وبلغ صافي قيمة الفروق بين رصيد البرنامج والمركز المالي للوكالات، في الحالات غير المدعومة بتسويات، 18.3 مليون دولار.
    A further suggestion that the provision could be deleted as it was already covered by subparagraph (vi) was not supported. UN واقترح فضلا عن ذلك حذف هذا الحكم لأنه مشمول أصلا بالفقرة الفرعية `6`، ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد.
    According to some views, aid has not supported economic growth and investment and has done little to reduce poverty. UN فوفقا لبعض الآراء، لم تدعم المعونة النمو الاقتصادي والاستثمار، ولم تفعل سوى القليل من أجل الحد من الفقر.
    There is also a risk that the amounts not supported by documentation may not be valid. UN وثمة أيضا احتمال أن تكون المبالغ غير المدعومة بوثائق غير صحيحة.
    Operation and maintenance of 43 United Nations-owned water treatment plants, serving 38 UNMIL locations not connected to the public water reticulation and not supported by contingent-owned water purification plants UN تشغيل وصيانة 43 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة توفر المياه لـ 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    Operation and maintenance of 43 United Nations-owned water treatment plants, serving 38 UNMIL locations not connected to the public water reticulation and not supported by contingent-owned water purification plants UN تشغيل وصيانة 43 محطة مملوكة للأمم المتحدة من محطات تنقية المياه، وتزويد 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    Operation and maintenance of 41 United Nations-owned water purification plants, serving 38 UNMIL locations not connected to the public water reticulation and not supported by contingent-owned water purification plants UN تشغيل وصيانة 41 محطة مملوكة للأمم المتحدة لتنقية المياه تقدم الخدمات لـ 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    Operation and maintenance of 41 United Nations-owned water purification plants, serving 38 UNMIL locations not connected to the public water reticulation and not supported by contingent-owned water purification plants UN تشغيل وصيانة 41 محطة مملوكة للأمم المتحدة لتنقية المياه وتقدم الخدمات لـ 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    Operation and maintenance of 41 United Nations-owned water purification plants serving 38 UNMIL locations not connected to the public water reticulation and not supported by contingent-owned water purification plants UN تشغيل وصيانة 41 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة تُقدم الخدمات إلى 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات لتنقية المياه المملوكة للوحدات
    That proposal was said to be insufficiently precise, and was not supported. UN وقيل إنَّ هذا الاقتراح يفتقر إلى الدقة، ومن ثم لم يحظ بالتأييد.
    That proposal was not supported. UN غير أن هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد.
    At the end of the day, claims that are not supported by sufficient and appropriate evidence fail. UN 46- في نهاية المطاف، يتم إسقاط المطالبات التي لم تدعم بأدلة كافية ومناسبة.
    Iraq asserts that such costs are not direct, that the claims are not supported by evidence of payment and that the Claimant did not state the period during which the overtime was performed. UN 479- ويؤكد العراق أن هذه التكاليف ليست مباشرة، وأن المطالبات غير مؤيدة بأدلة على الدفع وأن صاحب المطالبة لم يحدد الفترة التي نُفذ خلالها العمل الإضافي.
    In the final outcome, claims that are not supported by sufficient and appropriate evidence fail. UN 24- يكون مصير المطالبات غير المدعمة بأدلة كافية ومناسبة هو الفشل في نهاية الأمر.
    Since Member States had not supported that decision, the posts had been kept in the budget and efforts had been intensified to collect funds. UN غير أن عدم تأييد الدول الأعضاء لذلك القرار أدى إلى الإبقاء على الوظائف في الميزانية، وتكثيف الجهود للحصول على موارد تمويلية.
    His delegation hoped that those countries which had not supported the draft resolution would come to appreciate its importance. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تنتهي البلدان التي لم تؤيد مشروع القرار إلى الاقتناع بأهميته.
    " However, if national efforts are not supported by the international community, reforms undertaken thus far cannot be sustained. UN " ولكن اذا لم يدعم المجتمع الدولي الجهود الوطنية، فان الاصلاحات المضطلع بها حتى اﻵن يتعذر استدامتها.
    A suggestion to make explicit the understanding that paragraph (2) required the State of the claimant not to be a party to the transparency convention, or to have formulated a relevant reservation, was not supported. UN 119- واقتُرح توضيح الفهم المتمثِّل في أنَّ الفقرة 2 تشترط ألا تكون دولة المدَّعي طرفاً في اتفاقية الشفافية أو أن تكون قد صاغت تحفُّظاً بذلك الشأن، ولكنَّ هذا الاقتراح لم يلقَ تأييداً.
    A suggestion to relocate paragraph 123J to the remarks under article 6 was not supported. UN وقُدِّم اقتراح بأن تُنقل الفقرة 123 ياء إلى الملاحظات الواردة في إطار المادة 6، لكن هذا الاقتراح لم يلق تأييدا.
    Where changes are included, they are not supported by documentation or appropriate information to explain the changes. UN وحيثما أدرجت تغييرات، فإنها غير مدعومة بوثائق أو معلومات مناسبة لتفسيرها.
    These evaluation elements were not supported with dated documentation. UN ولم تدعم عناصر التقييم هذه بوثائق مؤرخة.
    That article which was, once again, clearly an exercise in the progressive development of international law, was not supported by State practice. UN وهذه المادة التي من الواضح أنها، هنا أيضاً، ممارسة في التطوير التدريجي للقانون الدولي، لا تؤيدها ممارسات الدول.
    The number and types of munition produced were not supported by interview testimony. UN والشهادات المستقاة من المقابلات لا تدعم عدد قطع الذخيرة المنتجة وأنواعها.
    The practice of expelling a widow who refused to marry a relative of her husband was linked to the customs of certain tribes, but was not supported in law. UN وممارسة طرد الأرملة التي ترفض الزواج من أحد أقرباء زوجها ترتبط بعادات بعض القبائل، ولكن لا سند لها في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more